Гениальность и помешательство

     ["Драгоценные камни, представляющиеся нам  во сне,  имеют символическое

значение  детей,  чего-нибудь  неожиданного,  даже  радостного,  потому  что

по-итальянски слово gloire (пользоваться), происходящее от gemme, означает в

то же  время  и наслаждаться". Страсть к подобной игре  слов  мы встречаем у

всех маньяков.]


На  закате  своей  многострадальной  жизни  Кардано,  подобно  Руссо  и Галлеру, написал  свою автобиографию  и  предсказал  день желанной  для него смерти. В назначенный день  он действительно  умер или, может быть, умертвил себя, чтобы доказать безошибочность своего предсказания.

Познакомимся теперь с  жизнью Тассо. Для  тех, кому неизвестна брошюрка Верга "Липемания Тассо", мы приводим отрывок из его письма, где он говорит о себе: "Я  нахожусь  постоянно  в таком  меланхолическом настроении, что  все считают меня помешанным, и я сам разделяю это мнение, так как,  не будучи  в состоянии сдерживать своих  тревожных мыслей, я часто и подолгу разговариваю сам  с  собою.  Меня  мучат  различные   наваждения,  то  человеческие,   то дьявольские.  Первые  -- это  крики  людей,  в особенности  женщин,  и хохот животных, вторые -- это  звуки песен и пр. Когда я беру в руки книгу  и хочу заниматься, в ушах у меня раздаются голоса, причем можно расслышать, что они произносят имя Паоло Фульвии".

       В своем сочинении "Messagiero" ("Посланник" или  "Мессия"), сделавшемся впоследствии для  Тассо предметом галлюцинаций, он несколько раз сознавался, что потерял рассудок вследствие злоупотреблений вином и любовью. Поэтому мне кажется,  что  он  изобразил самого  себя  в  "Tirsi  dell'Aminta"  и  в той прелестной октаве, которую любил повторять другой липеманьяк -- Руссо:


     Мучимый страхом, сомненьем и злобой,

     Должен я жить одиноким скитальцем,

     Вечно пугаясь с безумной тревогой

     Призраков мрачных и грозных видений,

     Созданных мной же самим в час недуга.

     Солнце напрасно мне будет светить,

     В нем я увижу не брата, не друга,

     Но лишь помеху терзаньям моим...

     В тщетных стараньях уйти от себя,

     Вечно останусь с собой я самим.


Под влиянием  галлюцинаций или  в  припадке  бешенства  Тассо,  схватив однажды  нож,  бросился  с  ним на  слугу, вошедшего в  кабинет  тосканского герцога,  и был заключен  за это в тюрьму. Сообщая об этом факте, посланник, бывший тогда в  Тоскане, говорит, что несчастного поэта подвергли заключению скорее с целью вылечить, чем наказать за такой сумасбродный поступок.

После того Тассо постоянно переезжал с места на место, нигде не  находя покоя: всюду преследовала его тоска, беспричинные угрызения  совести, боязнь быть отравленным и страх перед муками  ада,  ожидающими его за высказываемые им еретические  мнения,  в которых  он  сам  обвинял себя  в  трех  письмах, адресованных "слишком кроткому" инквизитору.

       "Меня постоянно мучат тяжелые, грустные мысли, -- жаловался Тассо врачу Кавалларо, -- а также

разные фантастические образы и призраки: кроме того, я страдаю еще слабостью памяти, поэтому прошу вас, чтобы к пилюлям, которые вы назначите  мне,  было  прибавлено что-нибудь для  ее  укрепления". "Со  мною случаются  припадки бе-шенства, -- писал он Гонзаго, -- и меня удивляет, что

никто  еще  не записал, какие вещи я говорю иногда  сам с  собой, по  своему произволу  наделяя  себя  при  этом  воображаемыми  почестями,  милостями  и любезностями со стороны простых людей, императоров и королей".

 Это странное письмо  служит  доказательством,  что мрачные  мучительные мысли  перемежались у Тассо  с забавными и  веселыми.  К  сожалению,  первые являлись гораздо чаще, как он прекрасно выразил это в следующем сонете:


     Я устал бороться с толпою теней

     Печальных и мрачных иль светло-прекрасных,

     Моей ли фантазии жалких детей,

     Иль вправду врагов мне опасных?

     Найду ли я сил победить их один,

     Беспомощный, слабый отшельник, --

     Не знаю, но страх надо мной властелин,

     Не он ли и есть мой волшебник!

   

В последних  строках  заметно  сомнение  в  действительности  вызванных бредом галлюцинаций, что служит  доказательством,  как упорно  боролся  этот мощный,  привыкший  к  логическому  мышлению  ум  с  болезненными,  нелепыми представлениями. Но увы! Такие сомнения являлись слишком редко.

       Через несколько времени Тассо писал Каттанео: "Упражнения нужнее теперь для  меня,  чем лекарство, потому что болезнь моя сверхъестественного происхождения. Скажу несколько слов о домовом:  этот негодяй часто ворует у  меня деньги, производит полнейший беспорядок в  моих книгах, открывает  ящики  и таскает  ключи,  так что, уберечься  от него нет никакой возможности. Я мучусь постоянно, в  особенности по ночам и знаю, что страдания мои обусловливаются  помешательством (frenesia)".  В другом письме он говорит:  "Когда я  не  сплю,  мне  кажется, что  передо мной  мелькают в воздухе яркие  огни,  и глаза у меня бывают иногда до  того воспалены, что я

боюсь  потерять  зрение;  в  другое  время  я слышу страшный грохот,  свист, дребезг, звон колоколов и такой неприятный шум, как будто от боя  нескольких стенных часов. А во сне я вижу, что на меня бросается лошадь  и опрокидывает на землю или что я весь покрыт  нечистыми животными. После этого все члены у меня  болят,  голова делается  тяжелой, но  вдруг  посреди таких страданий и ужасов передо мною появляется образ Святой Девы, юной и прекрасной, держащей на руках своего сына,  увенчанного радужным сиянием". По  выходе из больницы он рассказывал тому  же Каттанео,  что "домовой"  распространяет  письма,  в которых сообщаются  сведения о нем, Тассо. "Я считаю это, --  говорил он, -- одним из тех чудес, какие нередко бывали со мной и в больнице: без сомнения, это дело какого-нибудь волшебника, на что у меня есть  немало доказательств, и в  особенности тот факт, что однажды,  в три  часа, у меня на глазах исчез куда-то  мой хлеб". Когда  Тассо захворал горячкой,  его излечила Богородица своим появлением, и в благодарность ей за это он написал сонет, напоминавший

собою  "Messagiero". Дух  являлся  несчастному  поэту  в  такой осязательной форме, что он говорил  е ним и чуть только не прикасался к нему руками. Этот дух вызывал в нем идеи, раньше, по его словам, не приходившие ему в голову.

       Свифт,  отец иронии и юмора, уже в своей молодости предсказал, что  его ожидает помешательство; гуляя  однажды  по  саду  с Юнгом, он увидел вяз, на вершине своей почти лишенный листвы, и сказал: "Я точно так же начну умирать с головы". До крайности гордый с высшими, Свифт охотно посещал самые грязные кабаки и там проводил время в обществе картежников. Будучи  священником,  он писал книги антирелигиозного содержания, так что о нем говорили, что, прежде чем дать ему сан епископа, его следует снова окрестить.  Слабоумный, глухой,

бессильный,  неблагодарный относительно друзей -- так охарактеризовал он сам себя.  Непоследовательность в нем была удивительная: он  приходил в страшное отчаяние  по поводу смерти своей нежно любимой Стеллы и в то же самое  время сочинял комические письма "О слугах". Через несколько месяцев после этого он лишился памяти, и у него остался только прежний резкий,  острый  как  бритва язык. Потом он  впал в мизантропию и целый год  провел один, никого не видя, ни с кем не разговаривая и ничего не читая; по десяти часов в день  ходил по своей  комнате,  ел  всегда  стоя, 

отказывался от  мяса  и  бесился,  когда кто-нибудь  входил  к  нему  в комнату. Однако после появления у него чирьев (вереда)  он  стал как  будто  поправляться  и  часто  говорил  о  себе:  "Я сумасшедший", но этот светлый промежуток продолжался недолго, и бедный Свифт снова впал в бессмысленное состояние, хотя проблески иронии, сохранившейся в нем даже и после потери рассудка,  еще вспыхивали порою; так,  когда в  1745 году устроена была  в честь его иллюминация, он прервал свое продолжительное молчание словами: "Пускай бы эти сумасшедшие хотя не сводили других с ума".

В 1745 году Свифт  умер в полном расстройстве умственных  способностей. После него осталось написанное  задолго  перед  этим завещание, в котором он отказал 11000 фунтов стерлингов в пользу душевнобольных. Сочиненная им тогда же  для себя  эпитафия служит  выражением  ужасных  нравственных  страданий, мучивших  его  постоянно:  "Здесь  лежит  Свифт,  сердце  которого   уже  не надрывается больше от гордого презрения".


Ньютон,  покоривший своим умом все человечество, как справедливо писали о  нем  современники,  в   старости  тоже   страдал   настоящим  психическим расстройством, хотя и не настолько сильным, как  предыдущие гениальные люди. Тогда-то  он и  написал, вероятно,  "Хронологию", "Апокалипсис"  и "Письмо к Бентлею", сочинения туманные, запутанные  и совершенно не похожие на то, что было написано им в молодые годы.

       В  1693 году,  после  второго  пожара  в его  доме  и  после  непомерно усиленных занятий, Ньютон в присутствии архиепископа начал высказывать такие странные, нелепые суждения, что друзья  нашли нужным увезти  его  и окружить самым заботливым  уходом. В это время Ньютон, бывший прежде  до того робким, что даже в экипаже ездил не иначе, как держась за ручки дверец, затеял дуэль с Вилларом,  желавшим драться  непременно  в  Севеннах.  Немного  спустя  он написал два  приводимых  ниже  письма, сбивчивый и  запутанный слог  которых вполне  доказывает,  что  знаменитый  ученый  совсем  еще  не  оправился  от овладевшей им  мании  преследования, которая действительно развилась у  него снова несколько лет спустя. Так,  в письме к Локку он говорит: "Предположив, что  вы  хотите  запутать  (embrilled)  меня  при  помощи  женщин  и  других соблазнов, и заметив, что вы чувствуете себя дурно, я начал ожидать (желать) вашей  смерти. Прошу у вас извинения  в этом, а  также в  том, что я признал безнравственными  как  ваше  сочинение  "Об идеях",  так и  те,  которые  вы издадите  впоследствии.  Я  считал  вас  последователем  Гоббса.  Прошу  вас извинить меня за  то, что я  думал  и  говорил, будто  вы хотели продать мне место и запутать меня.  Ваш злополучный  Ньютон".  Несколько определеннее он говорит о себе в  письме к  Пепи:  "С  приближением  зимы  все  привычки мои перепутались, затем болезнь довела эту путаницу до того,  что в  продолжение двух недель  я не  спал ни одного часа, а в течение последних пяти дней даже ни одной секунды (какая математическая точность). Я помню, что писал вам, но не знаю, что именно; если вы пришлете мне  письмо,  то  я вам объясню  его".

Ньютон  нахо-дился в  это  время  в  таком  состоянии,  что,  когда  у  него спрашивали разъяснения по поводу  какого-нибудь места  в его сочинениях,  он отвечал: "Обратитесь к Муавру -- он смыслит в этом больше меня".

Кто, не  бывши ни разу в больнице для умалишенных, пожелал бы составить себе верное представление о душевных муках, испытываемых липеманьяком,  тому следует только прочесть  сочинения Руссо, в особенности последние  из них -- "Исповедь", "Диалоги" и "Прогулки одинокого мечтателя" ("Rкveries").


       "Я обладаю жгучими страстями,  -- пишет Руссо в своей "Исповеди",  -- и под влиянием  их забываю о всех отношениях, даже о  любви: вижу перед  собою только предмет своих желаний, но это продолжается лишь одну минуту, вслед за которой  я  снова  впадаю  в  апатию,  в  изнеможение. Какая-нибудь  картина соблазняет меня  больше, чем  день-ги, на которые я мог бы купить ее! Я вижу

вещь... она  мне нравится; у меня есть и средства приобрести ее, но нет, это не удовлетворяет меня. Кроме  того, когда мне нравится какая-нибудь  вещь, я предпочитаю  взять ее сам, а не просить, чтобы  мне ее подарили". В том-то и состоит различие между клептоманом*  и обыкновенным вором, что первый крадет по инстинкту, в силу потребности,  второй  -- по расчету, ради приобретения: первого  прельщает всякая понравившаяся ему вещь, второго же  -- только вещь ценная.


     [Клептомания -- болезненная страсть к воровству.]


"Будучи  рабом своих  чувств,  --  продолжает  он, -- я никогда  не мог противостоять им; самое ничтожное удовольствие в настоящем больше соблазняет меня, чем все утехи рая".

И действительно, ради удовольствия присутствовать на братском пиршестве (отца  Понтьера) Руссо сделался вероотступником, а вследствие своей трусости без сострадания покинул на дороге своего приятеля-эпилептика.

       Однако  не одни страсти его отличаются болезненной  пылкостью  -- самые умственные способности  были у него с детства и  до  старости в ненормальном состоянии,  доказательства  чего  мы  тоже  встречаем  в  "Исповеди",   как, например:

"Воображение разыгрывается у меня тем сильнее, чем хуже  мое  здоровье. Голова моя  так устроена,  что я не  умею  находить прелесть в действительно существующих хороших вещах,  а только в воображаемых. Чтобы я красиво описал весну, мне необходимо, чтобы на дворе была зима".

 Отсюда становится понятным, почему Свифт, тоже помешанный, писал  самые веселые из  своих писем во время предсмертной агонии Стеллы и почему как он, так и Руссо с таким мастерством изображали все нелепое.

"Реальные страдания  оказывают  на  меня  мало  влияния,  -- продолжает Руссо,  --  гораздо  сильнее  мучусь  я  теми,  которые придумываю себе сам: ожидаемое несчастье для меня страшнее уже испытываемого".

Не потому ли некоторые из боязни смерти лишают себя жизни?

Стоило Руссо прочесть какую-нибудь медицинскую книгу -- и ему тотчас же представлялось,  что  у  него  все  болезни,  в  ней  описанные,  причем  он изумлялся,  как он остается жив, страдая такими  недугами. Между  прочим, он воображал, что у него полип в сердце. По его собственному объяснению,  такие странности   являлись   у   него  вследствие   преувеличенной,  ненормальной чувствительности, не имевшей правильного исхода.

"Бывает время, -- говорит он, -- когда я так мало похож на самого себя, что меня  можно  счесть совершенно  иным человеком.  В спокойном состоянии я чрезвычайно робок, идеи возникают у меня в  голове медленно, тяжело, смутно, только  при  известном возбуждении; я застенчив и не умею связать двух слов; под  влиянием  страсти,  напротив,  я  вдруг  делаюсь  красноречивым.  Самые нелепые, безумные, ребяческие планы очаровывают, пленяют  меня и кажутся мне удобоисполнимыми. Так, например,  когда мне  было  18 лет,  я  отправился  с товарищем  путешествовать,  захватив  с собою  фонтанчик  из бронзы,  и  был уверен,  что,  показывая его крестьянам, мы не  только прокормимся, но  даже разбогатеем".

Несчастный Руссо перепробовал почти все профессии, от  высших  до самых низших,  и  не остановился  ни на  одной  из  них: он был  и вероотступником (ренегатом) из-за денег,  и часовщиком,  и фокусником, и учителем музыки,  и живописцем, и гравером,  и лакеем, и,  наконец, чем-то  вроде секретаря  при посольстве.

Точно так же в литературе и в науке он брался за все отрасли, занимаясь то  медициной,  то  теорией  музыки,  то  ботаникой, теологией и педагогией. Злоупотребление  умственным трудом  (особенно  вредное для  мыслителя,  идеи которого развивались туго и с трудом), а также все увеличивающееся самолюбие сделали  мало-помалу  из  ипохондрика  меланхолика и  наконец --  настоящего маньяка. "Волнение и злоба потрясли меня до такой степени, -- говорит он, -- что я в  течение десяти лет страдал бешенством  и успокоился только теперь".

Успокоился! Когда хроническое умственное расстройство не позволяло ему, даже на  короткий  срок,  найти  границу   между  действительными  страданиями  и воображаемыми.

Ради отдохновения он покинул  большой  свет, где всегда чувствовал себя неловко,  и удалился в уединенную местность,  в деревню: но и  там городская жизнь не давала ему покоя: болезненное  тщеславие и отголоски светского шума омрачали для него красоту  природы. Тщетно Руссо старался убежать  в леса -- безумие следовало туда за ним и настигало его всюду.

Таким образом, Руссо являлся как бы олицетворением того образа, который создал Тассо в своей октаве: ...и скрыться от себя стараясь,

Всегда останусь я с самим собой.

Вероятно,  он и намекал  на  это  стихотворение, когда  уверял  Корансе (Corancez), что считает Тассо своим пророком. Потом несчастный автор "Эмиля" начал   воображать,  что   Пруссия,  Англия,   Франция,   короли,   женщины, духовенство,  вообще  весь род людской,  оскорбленный некоторыми местами его сочинений,  объявили  ему   ожесточенную  войну,  последствиями   которой  и объясняются испытываемые им душевные страдания.

"В своей утонченной жестокости, -- пишет он, -- враги мой забыли толькособлюдать 


постепенность в  причиняемых мне мучениях,  чтобы я мог понемногу привыкнуть к ним".

Самое большое  проявление  злобы этих коварных мучителей Руссо  видит в том,  что  они осыпают его  похвалами  и благодеяниями. По  его  мнению, "им удалось даже  подкупить продавцов зелени, чтобы они отдавали ему свой  товар дешевле и лучшего качества, --  наверное, враги сделали это с целью показать его низость и свою доброту".

По приезде  Руссо в Лондон его меланхолия  перешла в  настоящую  манию. Вообразив, что Шуазель разыскивает его с  намерением арестовать, он бросил в гостинице деньги, вещи и бежал на берег моря, где  платил за свое содержание кусками серебряных ложек. Так как ему не удалось тотчас  же уехать из Англии по  случаю противного ветра, то он и это  приписал  влиянию заговора  против него. Тогда, в сильнейшем раздражении, он с вершины холма произнес на плохом английском языке речь, обращенную к  сумасшедшей Вартон, которая слушала его с изумлением и, как ему казалось, с умилением.

Но и  по возвращении во Францию Руссо не  избавился от  своих невидимых врагов, шпионивших  за  ним  и  объяснявших  в  дурную  сторону  каждое  его движение.  "Если я  читаю  газету,  --  жалуется он,  --  то говорят, что  я замышляю  заговор,  если  понюхаю  розу  --  подозревают,  что  я  занимаюсь исследованием ядов с целью отравить моих преследователей". Все ставится  ему в  вину,  а чтобы лучше наблюдать за ним, у двери его дома помещают продавца картин, устраивают так,  что эта дверь не  запирается, и пус-кают  в дом его посетителей только тогда, как успеют возбудить в них ненависть к нему. Враги восстановляют против него содержателя кафе, парикмахера, хозяина гостиницы и пр.   Когда  Руссо  желает,  чтобы  ему  почистили  башмаки,   у   мальчика, исполняющего эту обязанность, не оказывается ваксы; когда он хочет переехать через  Сену  -- у  перевозчиков нет лодки.  Наконец,  он просит,  чтобы  его заключили в  тюрьму,  но...  даже  в  этом встречает  отказ. С  целью отнять последнее  оружие --  печатное слово  -- враги арестуют и сажают  в Бастилию издателя, совершенно ему незнакомого.


"Обычай сжигать во время поста соломенное чучело, изображавшее того или другого еретика, был уничтожен -- его снова восстановили, конечно, для того, чтобы сжечь  мое  изображение; и  в  самом  деле,  надетое на чучело  платье походило на то, что я ношу обыкновенно".

       В деревне  Руссо  встретил  раз улыбающегося,  ласкового мальчика;  но, повернувшись, чтобы  в  свою очередь  приласкать его,  он вдруг увидел перед собою взрослого мужчину и по его печальной физиономии (обратите  внимание на этот  странный эпитет) узнал в  нем одного  из приставленных  к нему врагами шпионов.

Под влиянием мании, считая  себя гонимым,  он написал  "Диалоги:  Руссо судит Жан Жака", где, с целью смягчить несметное  множество преследующих его врагов,   подробно   и   тщательно   изобразил  свои   галлюцинации.   Чтобы распространить  в публике это оправдательное  сочинение,  несчастный безумец начал раздавать  экземпляры его на улице всем прохожим, судя по лицу которых можно было думать,  что  они не  находятся под влиянием не  дающих ему покоя недругов.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



Реклама
В соцсетях
бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты