б.Ахарона ха-Леви) перевела сюда же из Львова свою. Возникают новые еврейские
типографии и в др. городах на территории современной Украины (Олексиниц -
1760, Корец - 1778, Порицк - 1786, Межиров - 1789, Полонное - 1791, Славута -
1792, Острог - 1793, Дубно - 1794, Миньковцы близ Новой Ушицы - 1796), а
также Белоруссии (Шклов - 1783, Гродно- 1789), Польши (Новы-Двур-Мазовецки -
1782, Варшава - 1796) и Литвы (Вильна - 1799, переведена из Гродно печатня
Б.Ромма, родоначальника династии еврейских издателей).
В Германии в XIX в. вышли признанные образцовыми издания Пятикнижия и
молитвенников, которые печатал В.Хайденхайм (1757-1832; Родельхайм близ
Франкфурта-на-Майне), молитвенник З.И.Бера (1825-97), изданный в 1868
М.Лербергером, продолжателем дела В.Хайденхайма, и прекрасно оформленный
Талмуд (Берлин, 1862-68), напечатанный Ю.Зиттенфельдом. В Кротошине (с 1793
по 1918 в составе Пруссии) Д.Б.Мониш (1801-76) основал в 1833 типографию,
выпускавшую до 1901 литургическую и раввинистическую литературу, в т.ч.
ставшее стандартным издание Иерусалимского Талмуда (1866-67, многократно
перепечатывалось), а также великолепно оформленный ”Менорат ха-маор” (1845-
48) Ицхака I Абохава с немецким переводом. Центрами еврейского книгопечатания
вплоть до прихода к власти нацистов были Берлин (где уже в XVIII в. выходили
труды деятелей немецкой Хаскалы), Франкфурт-на-Майне с пригородами, Лейпциг,
где в середине XIX в. часто печатались сочинения деятелей русской Хаскалы, а
в конце XIX в. В.Другулин и в 1910 кантор Р.Франк создали новые типы
еврейских шрифтов. В XIX в. пользовались известностью также еврейсктие
типографии г. Фюрт в Баварии, а особенно - г. Лык (ныне г.Элк, Польша), из
которого книги контрабандой ввозились в Россию. До конца XIX в. действовала в
Альтоне (с 1937 район Гамбурга) типография “Братья Бонн” (осн. в 1765). Около
200 еврейских книг (в т.ч. немало на идиш) были изданы до середины XIX в. в
Базеле. Книги на иврите печатались в XIX в. и в Цюрихе. В Париже с середины
XIX в. издательская фирма “Дюрлаше” издает на иврите литургическую литературу
и труды по гебраистике, которые в XX в. выпускает также издательство семьи
Липшюц. В Лондоне, где книги на иврите в XVI- XVII вв. выходили с перерывами,
в XIX в. с уществовали еврейские типографии (наиболее значительная -
Дж.Вертхаймера, осн. в 1820 г), заметно выросшие с притоком в 1880-х гг.
эмигрантов из Российской империи, а в 1940-50 гг. литературу на иврите и идиш
выпускало издательство “Арарат”. Научные труды на иврите публикуют
университеты в Оксфорде и Кембридже.
В Вене до 1850 г. продолжал печатать на иврите Библию, Талмуд, молитвенники
А. фон Шмид, а с 1851 их выпускала фирма “Вдова Золлингер”. С 1858
молитвенники и др. религиозную литературу на иврите поставляло в страны
Центральной Европы и Северной Африки издательство Й.Шлезингера, имевшее
филиалы в Будапеште и Братиславе, в которой с 1833 уже имелось отделение
фирмы ”Шмид”, а в 1877-1920 действовала первая в городе еврейская
издательская фирма “Леви и Алкалаи”.
В Праге еврейское книгопечатание оживилось благодаря деятельности М.Ландау
(1788-1852), издававшего с 1828 литературу Хаскалы, Талмуд и многое другое. С
начала XIX в. все более значительным центром еврейского книгопечатания в
Австрийской империи (в 1918-39гг. - в Польше) становится Львов, где были
отлично изданы кодекс Маймонида Яд ха-хазака (1805-11 гг., типография Герца,
осн. в 1785), Шулхан Арух со стандартными комментариями (тт. 1-7, 1858-61) и
Талмуд (1859-68, оба - издания семьи Мадфес), с 1839 литургическую литературу
печатала семья Балабан (с 1862 также в Жолкве), а к 1939 имелось свыше 20
других типографий (закрылись с установлением советской власти). С начала
XIXв. оживляется еврейское книгопечатание в Кракове, ставшем в 1878-1914 гг.
одним из центров издания литературы Хаскалы. До 1940 здесь печатали книги на
иврите семья Дайчер (с 1890) и А. Ленкович (с 1897). Важным центром
еврейского книгопечатания были в 1835-1939 гг. и Черновцы (в 1918-40 гг. -
Румыния), где до 1892 семья Экхардт, а позднее и др. издатели наряду с
Библией , Талмудом и др. раввинистической литературой печатали сочинения по
каббале, хасидскую литературу и произведения деятелей Хаскалы. Значительные
издания раввинистической литературы в 1840-80 гг. и книг на идиш в 1855-1914
выходили также в Яссах / 2, с.376 - 378/.
3. КНИГОПЕЧАТАНИЕ В РОССИИ.
3.1. Книгопечатание в России в XVIII - первом десятилетии XX в.
В России наиболее ранними еврейскими типографиями являются следующие: Чуфут-
Кале (1734), Олексиниц (1760), Турко (1763), Корец (1776), Новый Двор или
Нейгоф (1782), Полонное (1783), Гродно (1788), Вильна (1789), Порицк (1789),
Межиров и Минкович (1790), Славута (1792), Дубно, Венгров и Острог (1794),
Лащов (1795), Варшава, Подбрежец (1796), Шклов, Купель (1796), Бердичев
(1793), Судилков (1798), Могилев на Днестре (1798) / 1, с.853/.
Интенсивным развитием еврейского книгопечатания в пределах Российской империи
отмечена первая треть XIX в. К основанным здесь в XVIII в. типографиям
прибавились новые на Украине (Житомир - 1804, Могилев-Подольский - 1809,
Радзивилов, ныне Червоноармейск - 1814, Меджибож - 1817, Судилков - 1817,
Богуслав - 1819, Брацлав - 1821), в Белоруссии (Дубровно - 1802, Копысь - 1807,
Заславль -1807, Минск - 1808, Могилев - 1825) и Польше (Хрубешув - 1817, Юзефув
- 1825). В продукции некоторых типографий (Могилев, Славута, Корец, Копысь и
др.) наряду с раввинистической и литургической литературой заметное место
занимали либо сочинения приверженцев хасидизма, начиная с первого изложения его
позиций в книге Я,акова Иосефа из Полонного “Житие Я,
акова Иосефа”(Корец, 1780) , либо антихасидские постановления и памфлеты, а
также каббалистические и этические сочинения (некоторые на идиш). В целом
полиграфическое качество книг было невысоким: сероватая бумага, нечеткая
печать, скудное оформление титульных листов. Но, например, три издания Талмуда
(1801-1806, 1808-12 и 1817-22) М.Шапиро (ок. 1758-1838) были на хорошем уровне
полиграфии тех лет. В Крыму караимские типографии действовали в Чуфут-Кале
(1802-1806) и Евпатории (1833-36). В 1836 г. царское правительство “для
облегчения надзора” (от которого особенно уклонялись издатели хасидской
литературы) наложило запрет на все еврейские типографии, узаконив лишь две - в
Вильне и в Житомире. Введение откупа на типографии и особого сбора на импорт
еврейских книг привело к сильному их подорожанию, что тормозило развитие
еврейского образования. С отменой правительственного запрета еврейское
книгопечатание возродилось в Варшаве (с 1867, издательство И.Гольдмана,
1812-87), Люблине (с 1875), Бердичеве (издательство Шефтель, 1885-1910) и ряде
др. городов. Виленская типография семьи Ромм, которая прославилась безупречным
расширенным (свыше 100 коммент.) изданием Талмуда ( 1880-86 г., многократно
воспроизводилось) и ряда др. раввинистических трудов и литургических книг (в
т.ч. женских молитвенников на идиш), широко публиковала на идиш также
литературные произведения (А.М.Дика и др.). С 1862 в Вильне владели печатней
Ш.И.Финн, а также с 1875 братья А.Ц.Розенкранц (ум. 1901) и М.Шрифтзецер (ум.
1906), издавшие в 1885 первый в России двуязычный (иврит-русский) еврейский
молитвенник (переводчик О.Гурвич; до 1899 - шесть изданий). В 1920 их
предприятие приобрели у наследников Я.Лидский (1868-1921) и Бен-Авигдор. Там же
в 1899-1911 владел типографией И.Пирожников, печатавший религиозную и учебную
литературу на иврите и идиш (в 1906 - “Коммунистический манифест” К.Маркса и
Ф.Энгельса в переводе на идиш). С 1902 в этой типографии издательство ”Тифора”
печатало махзоры с параллельным русским переводом ее владельца и Э.Пасса. В
1911 -15 типографией владел И.Функ. В Вильне в 1910-25 издавал также
оригинальную и переводную научную и художественную литературу на идиш Б.Клецкин
(1875-1938). К началу XX в. центром публикации секулярной еврейской литературы
становится Варшава. Здесь руководители ордена Бней-Моше открыли первое в
еврейском книгопечатании некоммерческое издательство ”Ахиасаф” (1893-1923,
директор Э.Каплан) с широкой палестинофильской просветительной программой
публикаций (главным образом на иврите) /2, с.378-381/.
Вторым центром светского еврейского книгопечатания стала Одесса, где с 1901
Х.Н.Бялик , С.Бен-Цион и И.Х.Равницкий основали издательство “Мория” (главным
образом художественная литература на иврите), а при нем В.Жаботинский в 1911
основал филиал “Тургеман” - “Переводчик ” для перевода на иврит классиков
мировой литературы. Х.Н.Бялик перевел на иврит “Дон Кихота” Сервантеса,
Ш.Черниховский переводил на иврит Гомера, Софокла, В.Гете, В.Шекспира,
Г.Лонгфелло; Д.Фришман - Д.Байрона, В.Гете, В.Шекспира, Ф.Ницше, А.Пушкина
(первым перевел стихи Пушкина на иврит Л.Мандельштам - еще в 1847 г.).
Появились переводы на иврит М.Лермонтова, Л.Толстого, И.Тургенева, А.Чехова,
В.Гюго, Э.Золя и др.писателей / 4, с. 272/.
По официальным данным на территории Российской империи в 1833-54 гг. были
изданы 1191 книга на иврите и идиш, а между 1906 и 1914 в среднем 700 книг
ежегодно. Запрет, наложенный в 1915 г. царским правительством на печать
еврейским шрифтом, и кризис военных лет почти прервали развитие еврейского
книгопечатания (неокторое количество книг печаталось нелегально) /2, с.381/.
В 1910 г. в Царстве Польском увидели свет 463 книги на иврите и идиш тиражом
в миллион экземпляров, а в остальных губерниях черты оседлости - 441 книга
тиражом в миллион двести сорок тысяч экземпляров. Еврейские издатели
выпускали молитвенники , книги о законах и обычаях повседневной еврейской
жизни, раввинистическую литературу; с начала XIX века в Российской империи
увидели свет 110 изданий Библии с комментариями и 20 полных изданий Талмуда.
В 1910 году в России было 25 газет на иврите и 6 газет на идиш, а также
еврейские газеты на русском и польском языках. Первая ежедневная газета на
идиш “Дер Фрайнд” стала выходить в Петербурге с 1903 года: ее тираж достигал
пятидесяти тысяч экземпляров; в Варшаве выходили на идиш ежедневные газеты
“Хайнт” и “Момент”. Первая в мире ежедневная газета на иврите “Хайом” вышла в
Петербурге еще в 1886 году; по тем временам это было сенсацией, и многие не
верили, что на этом “мертвом” языке можно писать на самые злободневные темы.
В начале XX в. в Петербурге выходила на иврите ежедневная газета “Хамелиц”, в
Вильно - “Хазман”, в Варшаве - очень популярная “Хацфира” /4, с. 263/.
3.2. Книгопечатание в России после февральской революции 1917 года.
После февральской революции в 1917 году возобновилась деятельность
издательства “Мория” (до 1921 г.), в Москве А.И.Штыбель открыл свое
издательство (перевод на иврит классической литературы; с 1919 - в Варшаве, в
1922 - начале 1930-х гг. - в Берлине), а Х.Златопольский (1868 - 1932) и его
дочь Ш.Персиц (1893 - 1969) - издательство “Оманут” (учебники и детская
литература на иврите; в 1918 - 19 в Киеве и Одессе, в 1920-25 в Хомбурге близ
Франкфурта-на Майне). После октябрьской революции печать на иврите всемерно
подавлялясь, и с эмиграцией основных издателей, по сути, прекратилась, хотя
отдельные книги и удавалось выпускать вплоть до 1927 года некоторым
издательствам Киева, Харькова, Одессы. В годы нэпа (вплоть до 1928) на основе
частного предпринимательства оживилось печатание религиозной литературы.
Я.Гинзбург в Бобруйске, Минске, Полоцке и Полтаве, где его компаньоном был
А.Рабинович, только в 1927-28 (по сов. данным) отпечатал около 100 тыс.
молитвенников. В Бердичеве и Житомире их выпускал М.Эпштейн, а в Ленинграде -
деятели хабада. Значительное количество книг выпускали государственные
издательства ”Културферлаг” (Киев, 1918-32), “Шул ун бух”(Москва, 1923-28),
“Централферлаг” (1925-30) и др. Брошюры по еврейскому вопросу на русском
языке и идиш публиковала редакция газеты “Дер эмес”. В 1932-48 почти вся
печать на идиш сосредоточилась в издательстве “Эмес”, с закрытием которого
при ликвидации еврейской культуры и ее деятелей в Советском Союзе выпуск книг
прекратился (с 1959 несколько книг в год на идиш публикуют издательства
“Советский писатель” и ”Художественная литература”) /2, с.381-382/.
4. КНИГОПЕЧАТАНИЕ В ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ В ПЕРИОД С 20-Х ПО
70-Е ГОДЫ XX ВЕКА.
4.1. Книгопечатание в Польше.
На территории Польши между двумя мировыми войнами важнейшими центрами
еврейского книгопечатания продолжали оставаться Вильна с ее старыми
издательствами и новыми (издания ИВО, ряд партийных издательств, “Томор”,
издававшее в 1929-37 гг. восемь томов труда И.Цинберга “История еврейской
литературы европейского периода” , и др.), и в особенности Варшава. Здесь
Ш.Л.Гордон до 1924 г. продолжал начатое в 1912 г. издание Библии с
собственными комментариями, активизировало свою деятельность издательское
объединение “Мерказ”, находились издательства А.И.Штыбеля (в 1919-21) и
Б.Клецкина (с 1925) и свыше 10 менее крупных издательств (в т.ч. различных
партий) . Издательство “Култур-лиге” (с 1921) публиковало на идиш
произведения еврейских писателей, учебники, научные труды. Художественную
литературу на иврите и идиш до переезда издательства в Эрец-Исраэль (1934)
издавала семья Левин-Эпштейн, которая с 1880 печатала религиозную литературу.
С 1945 и до конца 1960-х гг. в Варшаве единственное еврейское государственное
издательство “Дос идише бух” издавало исследования о Катастрофе и ряд других
книг (в т.ч. труды Еврейского исторического института, которые с 1970-х гг.
публикуются преимущественно на польском языке) /2, с. 382/.
4.2. Книгопечатание в Латвии.
В период между двумя мировыми войнами еврейское книгопечатание существовало в
Риге, где с 1919 издавались книги и журналы на иврите и идиш еврейским
литературным обществом “Алеф”, издательством “Ливония” и др., а также
находилась редакция газеты “Фриморгн”, с 1933 единственное периодическое
издание на идиш в Латвии /2, с.382/.
5. ЦЕНТРЫ ИУДАИКИ В ЕВРОПЕ.
5.1. Немецкая иудаика. Берлин.
Иудаика - книги по иудаистике (включая гебраистику) на нееврейских языках - в
конце XVIII- начале XIX вв. (с развитием Хаскалы) начинает занимать
значительное место в еврейском книгопечатании. Первым центром еврейской
иудаики стал Берлин. В 1784 г. Д.Фридлендер с друзьями создал “Ферлаг дер
юдишен фрайшуле ”- общество, издававшее труды его самого, М.Мендельсона и др.
под наблюдением А.Вольфсона - Халле (1754-1835). С 1796 книги выходили под
грифом ”Ориенталише друкерай”. В начале 1830-х гг. Д.Фридлендер открыл и
собственное издательство. Фирма, которую основал в 1830 г. А.Ашер (1800-53),
издавала при его жизни главным образом иудаику, в т.ч. сочинения Биньямина из
Туделы “Книга путешествий” (1842). Живший с 1828 в Лейпциге М.В.Кауфман
специализировался на издании нот синагогальной литургии. В 1850-1939 во
Франкфурте-на-Майне изданием немецкой иудаики занимались И.Кауфман (1805-84)
и его наследники; издательский каталог их фирмы (1936) содержит около 1 тыс.
названий книг. В 1836-1938 немецкую иудаику (наряду с книгами на иврите)
издавала также фирма, которую основал в Праге В.Пашелес (1814-57).
Среди основанных в XX в. немецких фирм, издававших иудаику, самым известным
было издательство “Юдишер ферлаг” (1901-38, Берлин; склады издательства были
конфискованы при закрытии его гестапо), выпускавшее сионистскую литературу и
многие другие книги как на иврите и идиш, так и в немецком переводе. На
иудаике специализировались в Берлине фирма Л.Ламма (с 1903) и “Академи
ферлаг” (с 1906; издат. отдел Академии фюр ди Виссеншафт дес юдентумс); во
Франкфурте-на-Майне (с 1904) - издательство Б.Фридберга (1876-1961), который
совместно с И.Зингером владел в 1906-10 также специальной фирмой, издававшей
еврейскую библиографию. После первой мировой войны приток в Германию евреев-
эмигрантов из Советской России не только вызвал издание здесь русской
иудаики, но также способствовало интенсификации выпуска немецкой иудаики. С
1919 г. в Берлине ее изданием занялись “Вельтферлаг” и “Фило-ферлаг”
(издательство Центрального объединения немецких граждан еврейской веры), а в
1920 - 30 гг. издательство “Эшкол-ферлаг” выпускало фундаментальные труды по
еврейской философии и издавало “Энциклопедию юдаики”. Немецкую иудаику
издавали также “Сончино гезельшафт дер фройнде дес юдишес бухес” (1924-37
гг.; библиофильские издания редких и ценных книг); основанная З.Шокеном фирма
“Шокен-ферлаг” ( 1931-38; труды по еврейской философии, сочинения М.Бубера,
Ф.Кафки и др.); издательство “Хермон-ферлаг”, связанное с ортодоксальным
иудаизмом, и др. /2, с.386 /.
5.2. Иудаика в других западноевропейских странах.
Иудаику издавали и нееврейские издательства как в Германии (“Инзель-ферлаг” и
др.), так и во Франции (издательства Ф.Ридера, “Пейо”, “Фламмарион” и др.),
где и к середине 1980-х годов продолжают выпускать книги по иудаистике
издательства “Альбен Мишель”, “Кальман-Леви”, “Эдисьон де миньюи”, “Вердье”,
“Сток”.
В Англии, где еще в 1720 г. был издан на испанском языке версифицированный
перевод книги Псалмов, который сделал Д.И.Л.Лагуна (около 1653 - около 1736),
с 1770 А.б.И.Л.Александер (ум. 1807 г.) и его сын Л.Александер (1754 - 1853)
печатали английские переводы Хаггады, сефардских молитвенников, Библию на
иврите с английским переводом (1854) и проч. С 1848 И.Валентин (1793 - 1868)
начал издавать “Еврейский альманах и календарь” (прототип еврейского
ежегодника). Английскую иудаику, в том числе “Детскую еврейскую библиотеку” в
XX веке издает фирма “Валентин - Шапиро”. Существенный вклад в англицскую
иудаику внесла основанная Дж.Дейвидсоном фирма “Сончино - пресс”, издавшая
снабженные индексами переводы Талмуда (т.т. 1-35, 1935 - 1953), Мидраш Рабба
(т.т. 1-10), Зохара (т.т.1-5), Библии с комментариями (т.т. 1-13) и др. В
1938 г. Б.Хоровиц (1898 - 1955) перевел свое издательство из Вены в Лондон,
где также открыл новое издательство “Библиотека Запада и Востока”,
специализировавшееся на переводах еврейских классиков. Исследования по
истории английских евреев публикует Еврейское историческое общество Англии.
Среди публикующих иудаику в Нидерландах и в странах Скандинавии издательств
заметное место занимает специализировавшееся в этой области издательство
“Гад” в Копенгагане /2, с.386-387/.
6. КНИГИ ПО ИУДАИКЕ В РОССИИ И ПОЛЬШЕ .
В Российской империи связанные с еврейством книги на нееврейских языках до
реформ 1860-х годов появлялись спорадически и чаще всего их издание имело
целью “исправление нравов” евреев и обращение в христианство. Леон
Мандельштам свой перевод Пятикнижия на русском языке был вынужден даже в 1862
г. издать в Берлине, т.к. еще действовал изданный в 1825 запрет печатать и
распространять русский перевод Библии (получил разрешение на ввоз издания в
Россию в 1869 году). С образованием Общества для распространения просвещения
между евреями в России выпуск русской иудаики приобрел значительные размеры.
По преимуществу это были издания различных еврейских обществ, активная
деятельность которых пришлась на первые десятилетия XX в. Часть их закрылась
и прекратила свои издания уже в советское время (Еврейское колонизационное
общество в 1928 г., ОРТ и Еврейское историко-этнографическое общество в
1930). Около 40 сборников еврейских народных песен издало Общество еврейской
народной музыки; палестинофильский Одесский комитет выпускал серии книг и
брошюр об Эрец-Исраэль (“Палестина”, “Библиотека - копейка”). А.Ландау первым
в России основал в Петербурге специальное частное издательство иудаики (1871-
1903). Среди его изданий “Еврейская библиотека” (10 тт.), “Систематитич.
указатель литературы о евреях на русском языке” (1892, приложение к журналу
“Восход”), труды по истории (перевод на русский язык сочинений Иосифа Флавия,
Г.Греца и др.), история еврейской литературы (перевод сочинений Г.Карпелеса)
и иудаизму. Петербургский книжный склад “Эзро” в 1900 - 10-х гг. издавал
педагогическую, учебную и просветительскую литературу на русском языке для
евреев , а издательство “Разум” в 1910-х годах - книги по современной
истории евреев России и Европы. Издательство “Брокгауз и Ефрон”, выпустившее
совместно с Обществом для научных еврейских изданий “Еврейскую энциклопедию”
(тт.1-16, 1908 - 13), осуществляло ряд изданий иудаики.
В начале XX в. и вне Петербурга действовали частные и партийные издательства,
выпускавшие литературу на еврейские темы : до 1917-18 гг. издательства
Я.Шермана в Одессе и Б.Фукса в Киеве, сионистское издательство “Кадима” (1905
- 16 гг., Одесса; 1917 - 22 гг., Петроград), “Правда” Л.Цукермана (1906 -
1907 гг.) в Варшаве и др. В 1910-х годах на издании русских книг для
еврейских детей и юношества специализировались издательства “Ювентус” в
Одессе и М.Гутзаца в Петербурге. Основанное по инициативе А.Браудо (1864 -
1924) московское издательство “Мир”, которое позже возглавляли Л.Лурье и
М.Фитерман, также издавало книги по еврейской тематике - труд Н.М.Никольского
“Древний Израиль” (1911 и 1922), а при содействии Общества для научных
еврейских изданий - “Историю еврейского народа” (тт.1, 11 и первая книга
т.12, 1914 - 21). Иудаику издавали и нееврейские издательства. Например,
П.Сойкин в Петербурге издал переводы Н.Переферковича из Талмуда и Мидраша
(тт.1-8, 1899 - 1908). С конца 1900-х гг. серии иудаики (Библиотека “Восток”,
свыше 100 изданий; “Дешевая еврейская библиотека”) выпускало сионистское
издательство “Восток” (до 1918 в Петрограде, в 1920-х гг. в Берлине, где
издавало книги на идиш), а в 1910-х гг. - “Киннерет” (до 1918 в Одессе),
“Сафрут” (1917 - 19, Москва) и др. Издательство С.Д.Зальцмана (до 1917 в
Петрограде) получило известность в 20-х годах в Берлине благодаря
высокохудожественному изданию русских книг по еврейской литературе и
искусству. Там же в 1922 - 24 гг. действовало Общество для издания еврейской
музыки, которое основал И.Энгель, а издательство “Гешер” в 1924 - 25 гг.
опубликовало первые два тома труда С.Дубнова “Всемирная история еврейского
народа” (все 10 тт., Рига, 1936 - 39 гг., издательство “Дзиве ун култура”).
Книги о еврействе на русском языке выпускали в 1920-40-х гг. редакция газеты
“Еврейская жизнь” в Харбине, в начале 1940-х годов издательство “Еврейская
книга” в Шанхае, а в 1944 - 70 Союз русских евреев в Нью-Йорке и др.
эмигрантские организации.
В Советской России в период нэпа иудаику издавали (наряду с другими книгами)
петроградское издательство Л.Клячко (1873-1934) “Радуга”, московское
издательство Л.Френкеля и ряд других. Многие авторы осуществляли издания за
свой счет (Ю.Гессен и др.). В первые годы советской власти множество брошюр
выпустили различные еврейские партии. Государственные издательства помимо
нескольких публикаций на русском языке проспектов и трудов еврейских научно-
исследовательских центров (в их числе “Труды историко - этнографического
музея евреев Грузии”, тт. 1-3, 1940 - 45 гг.) и многочисленные переводы
сочинений советских еврейских писателей, а также (до середины 1930-х гг.)
брошюр и книг об антисемитизме, главным образом публиковали литературу,
посвященную проблемам продуктивизации и землеустройства евреев и Биробиджану.
Печатаются труды и публикации по гебраистике на русском и грузинском языках.
Иудаика на польском языке, которую с конца XIX в выпускали главным образом
нееврейские частные издательства и университеты, продолжало издаваться и
после провозглашения независимой Польши. Издательство “Оссолинеум” несколько
раз печатало, например, учебник М.Балабана “Еврейская история и литература”
(тт. 1-3, Львов, 1921 - 25), в 1927 - 39 гг. труды по еврейской истории
публиковал Институт еврейских исследований в Варшаве, а Еврейский
исторический институт после 1968 г. все чаще публикует не только проспекты и
бюллетень, но и труды на польском языке /2, с.388-391/.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Книгопечатание внесло массу значительных и глубоких изменений в историю
культуры вообще. Применение этого изобретения евреями составляет важный
момент и в истории еврейской культуры. Оно имело огромное влияние на развитие
синагогального культа, на религиозную жизнь, как и вообще на духовную жизнь
евреев.
ЛИТЕРАТУРА.
1. Еврейская энциклопедия. Свод знаний о еврействе и его культуре в
прошлом и настоящем. Т. 14. - М.: “Терра”. - 1991 г.
2. Краткая еврейская энциклопедия. Т. 4. - Иерусалим : Общество по
исследованию еврейских общин. Еврейский Университет в Иерусалиме.
- 1988 г.
3. Рэймонд П. Шейндлин “Летопись еврейского народа”. - М.: “Крон -
Пресс”. - 1997 г., - 285 с.
4. Феликс Кандель “Очерки времен и событий. Из истории российских
евреев” ч. 3. - Иерусалим : Ассоциация “Тарбут”. - 1994 г. - 335 с.
Страницы: 1, 2