Деловая этика
Содержание.
Введение 3
1. Официально – деловой стиль. 4
1.1 Основные черты. 4
1.2 Реализация в текстах основных черт. 5
2. Виды делового общения. 8
3. Общие положения. 9
3.1. Влияние личностных качеств на общение. 10
3.2. Диалоговое общение. 11
3.3. Групповые формы делового общения. 12
3.4. Общение по телефону. 13
4. Деловые беседы и переговоры. 15
4.1. Этика и психология деловых бесед и переговоров. 15
4.2. Деловой завтрак, обед, ужин. 17
4.3. Особенности общения через переводчика. 18
3.5. Заключение. 20
Список литературы: 21
Введение
Общение в области правовых отношений призвано служить осуществлению
основных функций права. Право же — это выражение воли господствующего
класса или воли народа, оно призвано регулировать отношения между людьми,
учреждениями, странами (международное право), между гражданами и
государством. Языковые способы выражения воли и речевое воплощение
регулировочной функции права оказываются своеобразными в этой сфере
общения, определяя важнейшие специфичные черты официально-делового стиля.
Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов
между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных
статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач.
Специфической особенностью названного процесса является
регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые
определяются национальными и культурными традициями, профессиональными
этическими принципами.
Известны "писаные" и "неписаные" нормы поведения в той или иной
ситуации официального контакта. Принятый порядок и форма обхождения на
службе называется деловым этикетом. Его основная функция - формирование
правил, способствующих взаимопониманию людей. Второй по значению является
функция удобства, т. е. целесообразность и практичность. Современный
отечественный служебный этикет имеет интернациональные признаки, потому что
его основы фактически были заложены в 1720 году "Генеральным регламентом"
Петра I, в котором были заимствованы зарубежные идеи.
Деловой этикет включает в себя две группы правил:
> нормы, действующие в сфере общения между равными по статусу, членами
одного коллектива (горизонтальные);
> наставления, определяющие характер контакта руководителя и подчиненного
(вертикальные).
Общим требованием считается приветливое и предупредительное отношение
ко всем коллегам по работе, партнерам, независимо от личных симпатий и
антипатий.
Регламентированность делового взаимодействия выражается также во
внимании к речи. Обязательно соблюдение речевого этикета - разработанных
обществом норм языкового поведения, типовых готовых "формул", позволяющих
организовать этикетные ситуации приветствия, просьбы, благодарности и т. д.
(например, "здравствуйте", "будьте добры", "разрешите принести извинения",
"счастлив познакомиться с Вами"). Эти устойчивые конструкции выбираются с
учетом социальных, возрастных, психологических характеристик.
Общение как взаимодействие предполагает, что люди устанавливают
контакт друг с другом, обмениваются определенной информацией для того,
чтобы строить совместную деятельность, сотрудничество.
Чтобы общение как взаимодействие происходило беспроблемно, оно должно
состоять из следующих этапов:
. установка контакта (знакомство) - предполагает понимание другого
человека, представление себя другому человеку;
. ориентировка в ситуации общения, осмысление происходящего, выдержка
паузы;
. обсуждение интересующей проблемы;
. решение проблемы.
. завершение контакта (выход из него).
Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить
из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Бесспорно, такое
сотрудничество повышает трудовую и творческую активность, является важным
фактором технологического процесса производства, бизнеса.
1. Официально – деловой стиль.
1.1 Основные черты.
Императивность (в широком смысле) и предписующе-долженствующее
значение оказываются характерными для самых различных языковых единиц,
функционирующих в сфере права. Можно говорить о том, что официально-деловая
речь несет на себе стилевую окраску долженствования.
Речевому воплощению основных функций права способствует и такая
стилевая черта, как точность, недопускающая инотолкования. Точность
формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их
понимания (толкования) — идеал законодательных текстов, способствующий
«безотказной» реализации регулировочной, функции права. Напротив, неясность
этих формулировок, допущение неоднозначных толкований мешают осуществлению
основной функции права, подрывают его незыблемость и авторитет.
Кроме отмеченных черт, праву и, следовательно, официально-деловой речи
свойственна своего рода безличность выражения, точнее, неличный характер
общения и речи. За исключением некоторых немногих жанров (приказы,
заявления, докладные), высказывание в деловой сфере осуществляется не от
лица конкретного говорящего, пишущего, но от лица государства. Таким
образом, высказывание в форме закона, установления исходит от «лица» особо
обобщенного, абстрактного. В речи это вызывает грамматическую ослабленность
форм лица, что находит выражение в значениях и функционировании
соответствующих языковых единиц, прежде всего глагола и личных местоимений.
Итак, выделяется еще одна специфическая для деловой речи стилевая черта —
ее неличный характер.
Необходимо учесть и условия общения, которые в деловой сфере
определяют появление такой типичной для официально-делового стиля черты,
как стандартизированность (клише, форма). Поскольку в правовых отношениях
все регламентировано, а общение осуществляется по определенным стандартам,
которые облегчают это общение, постольку речевой стандарт, шаблон
оказываются здесь неизбежными, необходимыми и даже целесообразными и
оправданными. Отсюда большая роль в деловой речи фразеологизмов, устойчивых
словосочетаний, однако в большинстве своем терминированного характера и
отнюдь не отличающихся эмоциональностью и экспрессивностью, которые вообще
присущи русской фразеологии (в разговорной, художественной и
публицистической сферах общения). Правда, последнее не означает, что
деловая речь вообще лишена выразительности. Отнюдь нет, но характер этой
выразительности специфичен; она направлена на наилучшее языковое воплощение
основных стилевых черт деловой речи, на наилучшее осуществление в правовой
сфере специфических задач коммуникации. Следовательно, оценивать
выразительность деловой речи надо не с общеязыковых позиций, но с учетом
специфики данного стиля.
В связи с долженствующе-предписующим характером и необходимостью
формулирования правовых норм деловой речи свойствен и особый способ
изложения и в то же время почти сведение на нет известных в других речевых
сферах способов изложения (повествования, рассуждения, описания).
Поскольку в текстах государственных актов приходится обычно не
доказывать что-то (анализ и аргументация предшествуют составлению этих
текстов), но устанавливать, регламентировать, то этим текстам в общем не
свойственно рассуждение. Отсутствие этого способа изложения резко отличает
официально-деловой стиль от научного, хотя по ряду других черт они могут
сближаться между собой. Этот факт находит отражение прежде всего в
синтаксисе: сравнительно низкий процент сложноподчиненных предложений,
особенно с придаточными причинами; количество средств выражения логичности
и последовательности изложения в деловой речи в три раза меньше, чем в
научной. Характерно, однако, широкое употребление условных конструкций,
поскольку во многих текстах (например, кодексах, уставах, инструкциях)
требуется оговаривать условия правонарушений и правопорядка. Необходимостью
детализации изложения и оговорок объясняется осложнение простых предложений
многочисленными обособленными оборотами, однородными членами, часто
выстраивающимися в длинную цепь пунктов. Это влечет за собой увеличение
размеров предложения (в том числе простого) до нескольких сотен
словоупотреблений. Предложения в 500 — 600 словоупотреблений в официально-
деловой речи не редкость. Встречаются предложения размером и до 2000 слов и
более.
Такой способ изложения, как повествование, также не характерен для
деловой сферы общения, поскольку здесь не возникает необходимости рассказа
о каких-либо событиях. Лишь в таких жанрах, как протокол, отчет, отчасти —
договор, в некоторых частях постановления (констатирующих), наблюдается
обращение к повествовательной манере изложения. Однако в частях протоколов,
представляющих решения собраний, и в постановлениях высших органов не
встретишь чистого повествования или описания. Здесь изложение идет именно в
стиле констатации, утверждения (с акцентами на этих аспектах).
Почти нет в деловой речи «чистых» описаний. То, что внешне похоже на
описание, в действительности оказывается особым предписующе-констатирующим
способом изложения, при котором, например, за формами настоящего времени
глагола предполагается подтекст долженствования: По окончании расследования
составляется обвинительное заключение... (т. е. должно составляться);
Настоящим Кодексом регулируются указанные в статье 1 отношения... (т. е.
должны регулироваться); Гражданские права охраняются законом... Действие
доверенности прекращается вследствие: 1) истечения срока...; Должник
отвечает за неисполнение или неподлежащее исполнению обязательство.
(Примеры взяты из «Гражданского кодекса РФ».)
1.2 Реализация в текстах основных черт.
Одной из базовых стилевых черт официально-деловой речи является, как
сказано выше, ее долженствующе-предписующий характер (императивность). Это
выражается различными средствами и способами.
Уже отмечалось, что для этого широко используется неопределенная форма
глагола и инфинитивные конструкции. Это не случайно, поскольку с помощью
инфинитива удобно выражать прямую или непрямую императивность,
реализовывать свойственные официально-деловой речи коммуникативные задания
и ее основную специфичную стилевую черту (предписующий характер речи). При
этом весьма часто образуется цепь взаимосвязанных инфинитивов, иногда до 20
членов. Таковы обычные формулы и синтаксические схемы приказов и
постановлений, однако это явление свойственно и другим деловым жанрам. Для
выражения императивности и регламентированности инфинитив в деловых текстах
используется со словами приказываю, постановляю, нужно, необходимо, следует
(в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется, может, имеет право и т. п.
Для усиления категоричности приказа (или установления) дополнительно
используются в качестве усилителей и другие лексические средства, обычно
наречные слова, например: Необходимо решительно устранять недостатки.
Предписующе-долженствующий характер официально-деловой речи находит
проявление и в функционировании других форм и категорий глагола. Так, формы
настоящего времени выступают в значении, которое называют настоящим
предписания (или долженствования): В этих случаях первоначальный застройщик
и приобретатели долей несут (т. е. обязаны нести) по всем обязательствам...
солидарную ответственность («Гражданский кодекс РФ»); Наниматель отвечает
за вред, причиненный нанятому имуществу его домашними (Там же); Переселение
нанимателя... на другую жилую площадь... производится жилищно-
эксплуатационной организацией (Там же).
Формы будущего времени приобретают в контексте различные модальные
оттенки (долженствования, предписания, возможности, близкой к
необходимости): Границы будут теми, какими они существовали на 1 октября
1941 г. (т. е. установлены договором)(Международное право. — Т. I); Военное
командование выделит... (т. е. должно будет выделить)(Международное право.
— Т. III). Другое значение будущего, типичное для деловых текстов, —
будущее условное (ирреальное), употребляющееся обычно в сложноподчиненных
предложениях с придаточным условным: Страховая сумма выплачивается, если в
течение года... наступит постоянная утрата трудоспособности («Правила
страхования»).
Вполне согласуется с задачами коммуникации и общей стилевой чертой
деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных
его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной
фиксации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т. д.):
Мы, нижеподписавшаяся комиссия... осмотрели, обмерили на выборку, сличили
чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (текст акта). Кроме того,
употребительно прошедшее условное (или ирреальное) в характерных для
деловой речи условных предложениях.
Глаголы несовершенного вида как более отвлеченные по значению, чем
глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего
характера (Конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида
употребительны в текстах более конкретного содержания (приказы,
распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они
используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и
выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе
предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию
(Комитет рассмотрел, принял меры, внес предложение; внедрили, организовали,
ускорили и т. д.).
Предписующе-долженствующий характер деловой речи проявляется в
высокочастотном использовании кратких прилагательных модального характера
(со значением долженствования), которые в других функциональных стилях
менее употребительны. Таковы слова должен, обязан, обязателен, подотчетен,
необходим, подсуден, ответствен и некоторые другие: Совхоз обязан ...
выплатить долю ... с рассрочкой (Из закона РФ «О крестьянском (фермерском)
хозяйстве»); Нотариальное удостоверение сделок обязательно в случаях...
(«Гражданский кодекс РФ»); Пенсионер обязан известить орган, выплачивающий
ему пенсию, о ... (Из закона РФ «О пенсиях»); Органы дознания обязаны в
пределах своей компетенции возбудить уголовное дело (Уголовно-
процессуальный кодекс РФ); Банк или его отделение обязаны открыть расчетный
счет (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельности»).
Такая стилевая черта деловой речи, как точность, недопускающая и
истолкования, проявляется прежде всего в употреблении специальной
терминологии, в однозначности и безобразности нетерминологической лексики.
Стремление к точности ограничивает возможности синонимических замен, так
как последние вызывают обычно изменение оттенков смысла. Поэтому типичная
особенность деловой речи — широкая повторяемость одних и тех же слов,
преимущественно терминов. Кроме того, проявлению точности способствуют
разного рода уточнения и оговорки, ведущие к широкому употреблению
обособленных оборотов, в том числе причастных и деепричастных, а также
использование условных предложений, преобладание союзных связей над
бессоюзием. В целом все это приводит к значительному увеличению размеров
предложения (в том числе и простого).
Неличный в основном характер деловой речи обнаруживает себя, кроме
отсутствия в ней форм глагола 1-го и 2-го лица и соответствующих личных
местоимений, еще и в том, что формы 3-го лица глагола и личные местоимения
часто используются в неопределенно-личном значении. Отчасти с этой же
чертой делового общения связана употребительность собирательных
существительных: выборы, дети, родители — или существительных, выражающих
совокупное единство: войско, оружие. В значении совокупности, а не
раздельного множества выступают весьма высокочастотные в деловой сфере
слова, называющие лиц по их профессии, социальному положению и т. п.:
граждане, трудящиеся, рабочие, служащие и др.
Одним из типичных лингвистических признаков официально-делового стиля
является его именной характер. Частота употребления существительных здесь
выше, чем в остальных функциональных стилях, в том числе научном (тоже
обладающем именным характером). Именной характер деловой речи выражается
также в большом количестве отыменных предлогов и союзов (в соответствии, в
связи, соответственно, согласно; в силу того что; вследствие того что;
ввиду того что; в связи с тем что). Отглагольные существительные и
образованные от них устоявшиеся обороты речи (синонимичные глагольному
выражению) нередко ведут за собой цепь имен в родительном падеже:
...деятельностью, не преследующей цели получения прибыли (Из закона РФ «О
предприятиях и предпринимательской деятельности»); Размер облагаемого
совокупного годового дохода определяется... (Там же); Получен доход
трехкратного установленного законом размера минимальной месячной оплаты
труда (Там же); Наблюдение требуемой законом простой письменной формы...
(«Гражданский кодекс РФ»). Приведем примеры оборотов с отглагольными
существительными: оказание помощи, установление контроля, проверка
обязательств, выяснение условий, отгрузка товаров, предъявление иска,