Деловая этика

Деловая этика

Содержание.

Введение 3

1. Официально – деловой стиль. 4

1.1 Основные черты. 4

1.2 Реализация в текстах основных черт. 5

2. Виды делового общения. 8

3. Общие положения. 9

3.1. Влияние личностных качеств на общение. 10

3.2. Диалоговое общение. 11

3.3. Групповые формы делового общения. 12

3.4. Общение по телефону. 13

4. Деловые беседы и переговоры. 15

4.1. Этика и психология деловых бесед и переговоров. 15

4.2. Деловой завтрак, обед, ужин. 17

4.3. Особенности общения через переводчика. 18

3.5. Заключение. 20

Список литературы: 21

Введение

Общение в области правовых отношений призвано служить осуществлению

основных функций права. Право же — это выражение воли господствующего

класса или воли народа, оно призвано регулировать отношения между людьми,

учреждениями, странами (международное право), между гражданами и

государством. Языковые способы выражения воли и речевое воплощение

регулировочной функции права оказываются своеобразными в этой сфере

общения, определяя важнейшие специфичные черты официально-делового стиля.

Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов

между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных

статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач.

Специфической особенностью названного процесса является

регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые

определяются национальными и культурными традициями, профессиональными

этическими принципами.

Известны "писаные" и "неписаные" нормы поведения в той или иной

ситуации официального контакта. Принятый порядок и форма обхождения на

службе называется деловым этикетом. Его основная функция - формирование

правил, способствующих взаимопониманию людей. Второй по значению является

функция удобства, т. е. целесообразность и практичность. Современный

отечественный служебный этикет имеет интернациональные признаки, потому что

его основы фактически были заложены в 1720 году "Генеральным регламентом"

Петра I, в котором были заимствованы зарубежные идеи.

Деловой этикет включает в себя две группы правил:

> нормы, действующие в сфере общения между равными по статусу, членами

одного коллектива (горизонтальные);

> наставления, определяющие характер контакта руководителя и подчиненного

(вертикальные).

Общим требованием считается приветливое и предупредительное отношение

ко всем коллегам по работе, партнерам, независимо от личных симпатий и

антипатий.

Регламентированность делового взаимодействия выражается также во

внимании к речи. Обязательно соблюдение речевого этикета - разработанных

обществом норм языкового поведения, типовых готовых "формул", позволяющих

организовать этикетные ситуации приветствия, просьбы, благодарности и т. д.

(например, "здравствуйте", "будьте добры", "разрешите принести извинения",

"счастлив познакомиться с Вами"). Эти устойчивые конструкции выбираются с

учетом социальных, возрастных, психологических характеристик.

Общение как взаимодействие предполагает, что люди устанавливают

контакт друг с другом, обмениваются определенной информацией для того,

чтобы строить совместную деятельность, сотрудничество.

Чтобы общение как взаимодействие происходило беспроблемно, оно должно

состоять из следующих этапов:

. установка контакта (знакомство) - предполагает понимание другого

человека, представление себя другому человеку;

. ориентировка в ситуации общения, осмысление происходящего, выдержка

паузы;

. обсуждение интересующей проблемы;

. решение проблемы.

. завершение контакта (выход из него).

Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить

из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Бесспорно, такое

сотрудничество повышает трудовую и творческую активность, является важным

фактором технологического процесса производства, бизнеса.

1. Официально – деловой стиль.

1.1 Основные черты.

Императивность (в широком смысле) и предписующе-долженствующее

значение оказываются характерными для самых различных языковых единиц,

функционирующих в сфере права. Можно говорить о том, что официально-деловая

речь несет на себе стилевую окраску долженствования.

Речевому воплощению основных функций права способствует и такая

стилевая черта, как точность, недопускающая инотолкования. Точность

формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их

понимания (толкования) — идеал законодательных текстов, способствующий

«безотказной» реализации регулировочной, функции права. Напротив, неясность

этих формулировок, допущение неоднозначных толкований мешают осуществлению

основной функции права, подрывают его незыблемость и авторитет.

Кроме отмеченных черт, праву и, следовательно, официально-деловой речи

свойственна своего рода безличность выражения, точнее, неличный характер

общения и речи. За исключением некоторых немногих жанров (приказы,

заявления, докладные), высказывание в деловой сфере осуществляется не от

лица конкретного говорящего, пишущего, но от лица государства. Таким

образом, высказывание в форме закона, установления исходит от «лица» особо

обобщенного, абстрактного. В речи это вызывает грамматическую ослабленность

форм лица, что находит выражение в значениях и функционировании

соответствующих языковых единиц, прежде всего глагола и личных местоимений.

Итак, выделяется еще одна специфическая для деловой речи стилевая черта —

ее неличный характер.

Необходимо учесть и условия общения, которые в деловой сфере

определяют появление такой типичной для официально-делового стиля черты,

как стандартизированность (клише, форма). Поскольку в правовых отношениях

все регламентировано, а общение осуществляется по определенным стандартам,

которые облегчают это общение, постольку речевой стандарт, шаблон

оказываются здесь неизбежными, необходимыми и даже целесообразными и

оправданными. Отсюда большая роль в деловой речи фразеологизмов, устойчивых

словосочетаний, однако в большинстве своем терминированного характера и

отнюдь не отличающихся эмоциональностью и экспрессивностью, которые вообще

присущи русской фразеологии (в разговорной, художественной и

публицистической сферах общения). Правда, последнее не означает, что

деловая речь вообще лишена выразительности. Отнюдь нет, но характер этой

выразительности специфичен; она направлена на наилучшее языковое воплощение

основных стилевых черт деловой речи, на наилучшее осуществление в правовой

сфере специфических задач коммуникации. Следовательно, оценивать

выразительность деловой речи надо не с общеязыковых позиций, но с учетом

специфики данного стиля.

В связи с долженствующе-предписующим характером и необходимостью

формулирования правовых норм деловой речи свойствен и особый способ

изложения и в то же время почти сведение на нет известных в других речевых

сферах способов изложения (повествования, рассуждения, описания).

Поскольку в текстах государственных актов приходится обычно не

доказывать что-то (анализ и аргументация предшествуют составлению этих

текстов), но устанавливать, регламентировать, то этим текстам в общем не

свойственно рассуждение. Отсутствие этого способа изложения резко отличает

официально-деловой стиль от научного, хотя по ряду других черт они могут

сближаться между собой. Этот факт находит отражение прежде всего в

синтаксисе: сравнительно низкий процент сложноподчиненных предложений,

особенно с придаточными причинами; количество средств выражения логичности

и последовательности изложения в деловой речи в три раза меньше, чем в

научной. Характерно, однако, широкое употребление условных конструкций,

поскольку во многих текстах (например, кодексах, уставах, инструкциях)

требуется оговаривать условия правонарушений и правопорядка. Необходимостью

детализации изложения и оговорок объясняется осложнение простых предложений

многочисленными обособленными оборотами, однородными членами, часто

выстраивающимися в длинную цепь пунктов. Это влечет за собой увеличение

размеров предложения (в том числе простого) до нескольких сотен

словоупотреблений. Предложения в 500 — 600 словоупотреблений в официально-

деловой речи не редкость. Встречаются предложения размером и до 2000 слов и

более.

Такой способ изложения, как повествование, также не характерен для

деловой сферы общения, поскольку здесь не возникает необходимости рассказа

о каких-либо событиях. Лишь в таких жанрах, как протокол, отчет, отчасти —

договор, в некоторых частях постановления (констатирующих), наблюдается

обращение к повествовательной манере изложения. Однако в частях протоколов,

представляющих решения собраний, и в постановлениях высших органов не

встретишь чистого повествования или описания. Здесь изложение идет именно в

стиле констатации, утверждения (с акцентами на этих аспектах).

Почти нет в деловой речи «чистых» описаний. То, что внешне похоже на

описание, в действительности оказывается особым предписующе-констатирующим

способом изложения, при котором, например, за формами настоящего времени

глагола предполагается подтекст долженствования: По окончании расследования

составляется обвинительное заключение... (т. е. должно составляться);

Настоящим Кодексом регулируются указанные в статье 1 отношения... (т. е.

должны регулироваться); Гражданские права охраняются законом... Действие

доверенности прекращается вследствие: 1) истечения срока...; Должник

отвечает за неисполнение или неподлежащее исполнению обязательство.

(Примеры взяты из «Гражданского кодекса РФ».)

1.2 Реализация в текстах основных черт.

Одной из базовых стилевых черт официально-деловой речи является, как

сказано выше, ее долженствующе-предписующий характер (императивность). Это

выражается различными средствами и способами.

Уже отмечалось, что для этого широко используется неопределенная форма

глагола и инфинитивные конструкции. Это не случайно, поскольку с помощью

инфинитива удобно выражать прямую или непрямую императивность,

реализовывать свойственные официально-деловой речи коммуникативные задания

и ее основную специфичную стилевую черту (предписующий характер речи). При

этом весьма часто образуется цепь взаимосвязанных инфинитивов, иногда до 20

членов. Таковы обычные формулы и синтаксические схемы приказов и

постановлений, однако это явление свойственно и другим деловым жанрам. Для

выражения императивности и регламентированности инфинитив в деловых текстах

используется со словами приказываю, постановляю, нужно, необходимо, следует

(в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется, может, имеет право и т. п.

Для усиления категоричности приказа (или установления) дополнительно

используются в качестве усилителей и другие лексические средства, обычно

наречные слова, например: Необходимо решительно устранять недостатки.

Предписующе-долженствующий характер официально-деловой речи находит

проявление и в функционировании других форм и категорий глагола. Так, формы

настоящего времени выступают в значении, которое называют настоящим

предписания (или долженствования): В этих случаях первоначальный застройщик

и приобретатели долей несут (т. е. обязаны нести) по всем обязательствам...

солидарную ответственность («Гражданский кодекс РФ»); Наниматель отвечает

за вред, причиненный нанятому имуществу его домашними (Там же); Переселение

нанимателя... на другую жилую площадь... производится жилищно-

эксплуатационной организацией (Там же).

Формы будущего времени приобретают в контексте различные модальные

оттенки (долженствования, предписания, возможности, близкой к

необходимости): Границы будут теми, какими они существовали на 1 октября

1941 г. (т. е. установлены договором)(Международное право. — Т. I); Военное

командование выделит... (т. е. должно будет выделить)(Международное право.

— Т. III). Другое значение будущего, типичное для деловых текстов, —

будущее условное (ирреальное), употребляющееся обычно в сложноподчиненных

предложениях с придаточным условным: Страховая сумма выплачивается, если в

течение года... наступит постоянная утрата трудоспособности («Правила

страхования»).

Вполне согласуется с задачами коммуникации и общей стилевой чертой

деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных

его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной

фиксации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т. д.):

Мы, нижеподписавшаяся комиссия... осмотрели, обмерили на выборку, сличили

чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (текст акта). Кроме того,

употребительно прошедшее условное (или ирреальное) в характерных для

деловой речи условных предложениях.

Глаголы несовершенного вида как более отвлеченные по значению, чем

глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего

характера (Конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида

употребительны в текстах более конкретного содержания (приказы,

распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они

используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и

выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе

предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию

(Комитет рассмотрел, принял меры, внес предложение; внедрили, организовали,

ускорили и т. д.).

Предписующе-долженствующий характер деловой речи проявляется в

высокочастотном использовании кратких прилагательных модального характера

(со значением долженствования), которые в других функциональных стилях

менее употребительны. Таковы слова должен, обязан, обязателен, подотчетен,

необходим, подсуден, ответствен и некоторые другие: Совхоз обязан ...

выплатить долю ... с рассрочкой (Из закона РФ «О крестьянском (фермерском)

хозяйстве»); Нотариальное удостоверение сделок обязательно в случаях...

(«Гражданский кодекс РФ»); Пенсионер обязан известить орган, выплачивающий

ему пенсию, о ... (Из закона РФ «О пенсиях»); Органы дознания обязаны в

пределах своей компетенции возбудить уголовное дело (Уголовно-

процессуальный кодекс РФ); Банк или его отделение обязаны открыть расчетный

счет (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельности»).

Такая стилевая черта деловой речи, как точность, недопускающая и

истолкования, проявляется прежде всего в употреблении специальной

терминологии, в однозначности и безобразности нетерминологической лексики.

Стремление к точности ограничивает возможности синонимических замен, так

как последние вызывают обычно изменение оттенков смысла. Поэтому типичная

особенность деловой речи — широкая повторяемость одних и тех же слов,

преимущественно терминов. Кроме того, проявлению точности способствуют

разного рода уточнения и оговорки, ведущие к широкому употреблению

обособленных оборотов, в том числе причастных и деепричастных, а также

использование условных предложений, преобладание союзных связей над

бессоюзием. В целом все это приводит к значительному увеличению размеров

предложения (в том числе и простого).

Неличный в основном характер деловой речи обнаруживает себя, кроме

отсутствия в ней форм глагола 1-го и 2-го лица и соответствующих личных

местоимений, еще и в том, что формы 3-го лица глагола и личные местоимения

часто используются в неопределенно-личном значении. Отчасти с этой же

чертой делового общения связана употребительность собирательных

существительных: выборы, дети, родители — или существительных, выражающих

совокупное единство: войско, оружие. В значении совокупности, а не

раздельного множества выступают весьма высокочастотные в деловой сфере

слова, называющие лиц по их профессии, социальному положению и т. п.:

граждане, трудящиеся, рабочие, служащие и др.

Одним из типичных лингвистических признаков официально-делового стиля

является его именной характер. Частота употребления существительных здесь

выше, чем в остальных функциональных стилях, в том числе научном (тоже

обладающем именным характером). Именной характер деловой речи выражается

также в большом количестве отыменных предлогов и союзов (в соответствии, в

связи, соответственно, согласно; в силу того что; вследствие того что;

ввиду того что; в связи с тем что). Отглагольные существительные и

образованные от них устоявшиеся обороты речи (синонимичные глагольному

выражению) нередко ведут за собой цепь имен в родительном падеже:

...деятельностью, не преследующей цели получения прибыли (Из закона РФ «О

предприятиях и предпринимательской деятельности»); Размер облагаемого

совокупного годового дохода определяется... (Там же); Получен доход

трехкратного установленного законом размера минимальной месячной оплаты

труда (Там же); Наблюдение требуемой законом простой письменной формы...

(«Гражданский кодекс РФ»). Приведем примеры оборотов с отглагольными

существительными: оказание помощи, установление контроля, проверка

обязательств, выяснение условий, отгрузка товаров, предъявление иска,

Страницы: 1, 2, 3



Реклама
В соцсетях
бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты