Коммуникативные особенности китайцев

Например, Буддизм появился в Китае из Индии, смешался с традиционной культурой и превратился в китайский Буддизм, отличающийся от индийского Буддизма. Реформы и открытость внешнему миру увеличили экономический и культурный обмен Китая с иностранными государствами. В настоящее время Китай многое занял и воспринял из иностранной культуры, и вместо того, чтобы ущемлять и умалять, китайцы придают иностранной культуре китайский дух и местный колорит. Возьмём примеры из лингвистических переводов. World Wide Web – Глобальная сеть - по-китайски называется Вань Вей Ван, что переводится как Сеть десяти тысяч измерений, принимая во внимание не только английское значение слова, но и китайские привычки. Вероятно поэтому, когда мы занимаемся бизнесом в Китае, мы встречаем много знакомых вещей, но все они пропитаны китайскими ароматами. Это называется «культурной ловушкой».

Семья в Китае. Традиции прошлого и современность наиболее контрастно проявляются в жизни китайской семьи, особенно в отдаленных сельских районах. Согласно старым суеверным взглядам китайцев, чтобы обеспечить себе спокойное существование, глава семьи должен заботится о непрерывности своего  рода. Ему необходимо иметь сына, желательно при жизни видеть его  женатым и даже имеющим своих детей, а если возможно, то и правнуков.

В чем состояла цель брачного союза? Пребывая в потустороннем мире, усопшие предки постоянно нуждались во внимании: их надо было всегда обеспечивать всевозможными жертвоприношениями, только тогда они чувствовали себя хорошо, пребывая в благополучии, а поэтому ниспослали живым родственникам благоденствие. Если же о них никто не заботился, духи предков испытывали муки голода и холода и другие страдания. Тогда они гневались и навлекали на живых родственников всевозможные несчастья.

Надо было сохранить непрерывность рода, прежде всего мужского: дочь, выйдя замуж, уйдет в другую семью; сын останется в семье, женится, приведет жену и будет продолжателем рода. Именно поэтому в Китае количество мужчин превышает число женщин. На каждые 100 женщин приходится 106 мужчин. Следовало иметь именно сына, а не дочь, которая, выйдя замуж, принимала фамилию мужа и лишалась права служить своим родственным предкам. Она обязана была служить предкам мужа.

Главную же заботу об умершем мог принять только мужчина. Культ предков обязывал китайца заботиться о том, чтобы иметь мужское потомство, а поэтому в глазах китайцев брак выше безбрачия, обилие детей – благо, бесплодие – несчастье. Женщина, не имевшая детей, особенно мальчиков, не пользовалась никаким уважением мужа и его родителей, а бесплодие жены считалось законным поводом для развода.

Сохранившаяся и поныне эта традиция нередко приводит к трагическим последствиям. В настоящее время самого пристального внимания заслуживает бытующие явление: дискриминация, жестокое обращение и унижение некоторых женщин за то, что они родили девочек. Некоторые женщины отказывались от новорожденных девочек, топили их. У некоторых людей довлеет старое представление о продолжении своего рода: рождается мальчик – неимоверная радость, есть кому передать по наследству традиции культа предков; рождается девочка – великая печаль, потому что рано или поздно ей выходить замуж и все кончится. С женщинами жестоко обращаются, младенцев душат, совершают всякие неблаговидные махинации. Трудно поверить в то, что эти до крайности бессмысленные дикие явления могут происходить в цивилизованном обществе ХХI столетия.

Особенно живучи старые обряды, связанные со свадьбой. Кое-где день свадьбы назначается прорицателем – слепым гадальщиком, который определяет “счастливый день”. В ночь свадьбы жених и невеста должны возжигать ладан, бить земные поклоны, совершать обряд поклонения небу и земле, своим предкам, на коленях вместе вползать в пещеру, пить из одной чаши “напиток потомков”, совершать другие старые ритуалы. В некоторых местах от сговора до свадьбы требуется пройти длинные ритуальные процедуры, потратить много душевных сил и финансовых средств. По высказыванию старых крестьян, этот ритуал полностью воспроизводит тот, который существовал в старом Китае. Количество ритуальных процедур не уменьшилось, а расходы на них выросли по сравнению с прежними.[4]

В жизни современной китайской семьи большой проблемой является демографическая. Учитывая большой прирост населения в стране, китайское правительство взяло курс на планирование рождаемости, чтобы в семье было не более одного ребенка. Родители, придерживающиеся этого, получают от государства различные льготы. Те же, кто нарушает этот курс, подвергаются различным санкциям (дополнительным налогам, ущемлениям прав на работе и т.п.)

Первое впечатление. Для многих европейцев Китай не просто другая страна - это совершенно иной мир. Люди, впервые приехавшие в Китай, не только сталкиваются с различиями в языке, географии, политике и т.п. - многие испытывают настоящий культурный шок. Многие китайские обычаи и привычки уходят своими корнями в древнее прошлое страны и основываются на различного рода предрассудках и суевериях. Со стороны - с точки зрения европейцев - они полностью лишены какого-либо здравого смысла и иногда кажутся немного дикими некитайцам.

Например, не всегда на вопрос, обращенный к китайцу, особенно незнакомому, иностранцем может последовать адекватный ответ. Если китаец не знает, где находится тот или иной пункт, о котором спрашиваете вы, он может что-то нафантазировать или высказать предположение, выдавая его за достоверный ответ. Это связано с боязнью "потери лица" перед иностранцем. Не всегда и не у всех китайцев это так. В любом случае - в Китае с вопросами лучше обращаться к блюстителям порядка, находящимся при исполнении долга.

Однако для людей желающих работать с Китаем и китайцами знание некоторых базовых китайских традиций и норм поведения будет весьма полезно, так как позволит, что называется, "сохранить лицо" перед этим своеобразным народом и чувствовать себя менее обескураженными "странным" поведением китайцев. При этом надо иметь ввиду, что сейчас в Китае наблюдается масса перемен, в том числе и в культурной жизни общества. Поэтому, возможно, некоторые из нижеописываемых явлений проявляются менее отчетливо и более реже. А некоторые западные традиции приходят им на смену.

Когда встречаешь китайца, обращаешь внимание на его одежду. Скромная одежда без претензий является в Китае нормой. Изыски и эксперименты в одежде вызывают усмешки и язвительные замечания у китайцев. Молодежь более понимающе относится к "западному стилю" в одежде. В Китае туго с глаженьем одежды, особенно в провинции и в чисто китайских отелях. Берите в дорогу одежду типа "постирал-и-ношу" из немнущихся тканей. Женщинам следует избегать шорты, голые спины, слишком откровенные топы и майки на голое тело, глубокие декольте, экстравагантные ювелирные изделия.

Считается, что китайцы очень скромны. Когда вы хвалите китайцев за хорошую работу, они всегда отвечают: «В нашей работе необходимы улучшения». Каждому следует понимать какой смысл скрыт в вышесказанном. Поэтому не надо удивляться, услышав такое, это просто вежливые формулы. На самом деле китайцам очень приятна похвала. Скромность китайцев проявляется и в других видах. Когда китаец приглашает вас домой на обед, он может целый день провести в приготовлении блюд, сервировке стола, а потом назвать всё это «обычной домашней едой».

Он может подарить вам ценный подарок, и говорить при этом, что это «безделушка». Поэтому, имея дело с китайцами, будьте внимательны, чтобы заметить, когда они говорят правду, и когда они просто проявляют скромность. Рассматривая скромность как добродетель, китайцы не любят тех, кто любит хвалиться и выпячивать свою персону. Поэтому, имея дело с китайцами, избегайте самовосхваления, иначе вы можете вызвать у них антипатию к вам. Как следствие своей скромности жители Китая сдержанны. Китайцы считают добродетелью сдерживать себя, придавая значение гармонии в коллективе, предпочитают равенство в распределении благ.

Даже те, кто работает больше и лучше, не любят просить поднять им зарплату. Многие китайцы рассматривают это как неизменную истину – гармония стоит дороже. Они не будут раздувать ссору, будут стремиться превратить большую проблему в маленькую, а маленькую - в ничто, пытаясь достичь согласия, и избегая неприятностей. Даже когда страдают их личные интересы, они не будут торопиться в суд, как это делают американцы.

Прямой конфликт в Китае вещь редкая. Вступив в деловые отношения с китайцами, вы можете обнаружить, что для них принять решение требует много времени, всё из-за того, что им нужно единогласное одобрение всех людей, кто имеет отношение к делу. Обычно китайцы прямо не указывают на недостатки другой стороны, потому что бояться задеть ваши чувства. Общей целью всех китайских предприятий стало достижение взаимопонимания, формирование гармоничной, интегрированной корпоративной культуры. Конечно, сразу достичь этого трудно. Но поздно или рано, если к этому не стремиться. то может возникнуть отрицательный результат, причиняющий людям неудобства. Китайцы ценят гармонию в деловых отношениях и это весомый аргумент в пользу ведения бизнеса именно с ними.

Деловое общение. Пища - очень значимый элемент китайской культуры. Поэтому нет ничего удивительного в том, что китайцы привыкли приветствовать друг друга, спрашивая, поели ли вы или нет. Дословно перевод этого вопроса звучит так: "Вы уже поели риса?" (Ни чифань ла ма?) На что обычно следует ответ: "Да, спасибо! - А Вы?" (Ши, сесе! Нина?) Это практически точный эквивалент английского приветствия "How are you?". И ожидаемый ответ - "Fine, thanks." Даже если вы и вовсе не "fine".

При встрече обмениваются рукопожатиями. Китайцы могут поклониться или кивнуть головой вместо рукопожатия, хотя рукопожатие сейчас распространено практически повсеместно среди китайцев. Китайцы, в отличие от японцев, кланяются от плеч, а не от пояса. Традиционные китайские поклоны в основном в современном Китае не в ходу, кроме, может быть, пожилых китайцев, да и то не везде и не всегда. Большинство китайцев успешно переняли западную привычку рукопожатия, хотя, может быть, не такого горячего как у европейцев. Поэтому не стоит удивляться смущению некоторых женщин, которые вынуждены согласно заведенному этикету жать вам (мужчине) руку. Обнимание и поцелуи, как способ приветствия или расставания, абсолютно не приемлем в Китае (пока) и их следует избегать. Хотя некоторые особо "продвинутые" китайцы могут удивить вас крепким объятием. Но поцелуи, даже самые невинные, китайцам непонятны.

У китайцев человека представляют очень формально, в довольно строгой и официально выдержанной форме. При представлении китайцы могут не улыбаться, даже если имеет место шутка или легкий юмор, так как они научены не проявлять своих эмоций в открытой форме в незнакомой обстановке. Если вас представляют группе китайцев - они могут приветствовать вас аплодисментами. Следует поаплодировать в ответ. При представлении группой китайцы обычно выстраиваются в линию по рангу и по возрасту - с самым главным или самым старшим во главе линии.

Официально считается, что нельзя перемешиваться с иностранцами (сидеть на переговорах среди иностранных гостей, стоять в группе в окружении с иностранцами). Иностранцы подспудно воспринимаются китайцами как незваные гости или чужаки. На практике китайцы в большинстве своем обычно приветливы и доброжелательны по отношению к иностранцам.

У большинства китайцев трехсоставные имена. Однако молодые китайцы, особенно на Юге Китая, в Гонконге и на Тайване, добавляют себе английское имя. (Например: Эндрю Ван Ли Дун, Юлия Хуа Мэй Шэн). Для европейцев, незнакомых с системой китайских имен, бывает довольно трудно понять как к китайцу: то ли "Мистер Ван", то ли "Мистер Дун". Во избежании этой путаницы многие китайцы, особенно - часто общающиеся с иностранцами, пишут на визитках английское имя и китайскую фамилию (Эндрю Ван). Стоит учесть также, что китайские женщины не берут себе фамилию мужа. Поэтому не удивляйтесь, если хозяин дома по фамилии Ван представит вам свою жену - госпожу Ма! С этой точки зрения - китайские женщины эмансипировались гораздо раньше европейских.

Женщины в Китае не берут фамилию мужей. "Госпожа Ли" может быть замужем за "Господином Ваном". Китайцы очень часто обращаются к иностранцам по имени + вежливый титул: так "Ольга Иванова" может запросто именоваться китайцами "Госпожа Ольга".

Обычно в китайском имени фамилия ставится на первое место и состоит из одного, реже двух иероглифов (слогов). За фамилией следует двусложное(реже - односложное) имя. Только близкие друзья или родственники обычно обращаются к китайцу по его имени: например к "Ма Хуну" обращаются просто как "Хун". Даже если вы узнали что в китайском имени фамилия а что имя, спросили можно ли к нему обращаться "просто по имени" и получили утвердительный ответ - такое обращение может сильно покоробить китайца, особенно не привыкшего к "простоте" и фамилярности иностранцев. Обычно, для того чтобы избежать данного явления, китацы, часто общающиеся с иностранцами берут себе "импортные" имена: Джон Ву, Тимоти Ванг, Вася Чжан, Ирина Ли.

Работая с китайцами, нужно стараться переделать своё имя на как можно более короткое и удобное для произношения (соответственно - и для запоминания) китайцами. Даже относительно несложное имя, содержащее свыше трех слогов, может стать причиной переиначивания его у вас за спиной. Кроме того - вы можете сами с самого начала выделить себя на общем фоне знакомых "Жень", "Игорей", "Наташ" дав себе отличительное имя-кличку: "Большой Женя", "Мистер И", "Маленькая Ната". Процесс "обзывания" китайцами иностранцев - неконтролируем. Заранее не позаботившись о представлении своего имени китайцам - вы можете получить "имя" отнюдь не по тому признаку, который каждый ценит в себе сам.

И тогда "Паша-метр-с-кепкой" или "Петя-три-пуда" могут напрочно закрепиться за вами и сыграть в будущем с вами и с вашим имиджем злую шутку. Представляясь китайцам - опускайте отчество. Оно может вызвать только путаницу. Китайцы, представляясь официально, обычно дают все свои титулы целиком. Тоже следует делать и иностранцам. Например: кандидат технических наук, кавалер Ордена Дружбы Народов, почетный академик Томского технического университета Иван Иванов, директор научно-производственной фирмы "Парадигма".

Еще одна специфическая проблема, которая может возникнуть при общении с китайцами, это сложность идентификации пола при общении по переписке (напр. - по email). Большинство южан и зарубежных китайцев подписывается как было описано выше: английское имя- китайская фамилия. Поэтому легко понять "мистер" или "миссис"(мисс) перед вами. Однако, есть довольно большой процент китайцев которые подписываются только китайским именем. Стоит запомнить, что если перед вами имя из трех или двух слогов (напр.: Wang Bo Lu или Li Hua) - то первый слог этого имени - это фамилия. Но так как фамилии в Китае в большинстве своем не имеют полового признака - узнать мужчина или женщина переписывается с вами без дополнительных знаков невозможно. Поэтому в переписке можно спросить у вашего партнера: мужчиной или женщиной он является. Проблема эта интернациональная и нечего страшного или неудобного в этом нет. Некоторые китайцы стали сейчас использовать европеизированный вариант написания своих китайских имен.

По возможности - старайтесь избегать обращения "товарищ", если конечно не общаетесь с партийными боссами. Самое распространенное в Китае обращение - нейтральный "господин"/"госпожа".  Между собой китайцы очень часто используют для описания иностранцев якобы презрительное "лао вай" - "заморский дьявол". Не воспринимайте это на собственный счет - это всего лишь архаичная форма описания некитайцев.

Она уже не несет в себе ни презрения, ни оскорбительных оттенков.
Если иностранец уже хорошо знаком китайцу и воспринимается им как "свой человек", со стороны китайца может наблюдаться несколько снисходительное отношение, которое отражает лишь древнюю, въевшуюся в кровь привычку китайцев считать себя "Серединным государством" и избранной нацией. На практике - это не грозит иностранцу ничем опасным, особенно если последний воспринимает "снобизм" китайцев с юмором.

Что касается визитных карточек, то их следует печатать на русском с одной стороны и на китайском с другой. В противном случае, особенно будучи применяемыми на выставках, ваши карточки рискуют затеряться в груде "неопознанных".
В крайнем случае - лучше использовать карточку на английском языке.

Необходимо убедиться, что в карточке используется упрощенный китайский язык, а не классическое сложное написание иероглифов, принятое на Тайване и в Гонконге. Если вы собираетесь посетить и КНР и Гонконг с Тайванем - попросите переводчика заранее пометить коробки с разными наборами карточек. Карточками принято обмениваться в начале встречи при представлении друг другу.

Собственноручные исправления и добавления на карточке(например - сотовый телефон) не считаются признаком дурного тона. По классической китайской традиции визитную карточку подавать и принимать принято двумя руками.[5]

Все китайцы очень не любят, когда к ним прикасаются незнакомые люди и иностранцы. Женщины в особенности испытывают практически физиологическую неприязнь к тактильным знакам внимания со стороны посторонних или малознакомых людей. Объятия, похлопывания по спине, лобызания, и вообще любые другие формы тесных телесных контактов могут шокировать китайцев. Объятия, похлопывания по спине, лобызания, и вообще любые другие формы тесных телесных контактов могут шокировать китайцев.

Нельзя показывать на китайцев указательным пальцем. Для этого служит открытая ладонь внутренней стороной кверху. Нельзя подзывать никого, маня пальцем. Этому служит в Китае движение пальцами ладони - внутренняя поверхность ладони вниз. Щелчки пальцами считаются также очень неприличным жестом. Считается крайне неприличным и грубым класть ноги на стол или стул.

Если говорить о больших скоплениях народа, то первое, что приходит на ум – это очередь. Само понятие очереди в Китае практически неизвестно. Китайцы могут сбиваться в огромные толпы, стараясь получить доступ к чему-либо. При этом они не считают эти скопления кучей-малой или давкой, находя в толпе определенный порядок, уступая друг другу или подрезая друг дуга.

Подарки. Китайцы обычно очень рады подаркам, которые им дарят иностранцы. Стоит учесть, однако, что подарок обязательно должен быть из той страны, из которой приехал иностранный гость. Это должна быть какая-нибудь уникальная или практичная вещь, которую ваши китайские партнеры никогда не смогут купить в Китае.

Подарки отдельным людям должны быть относительно недороги - 10-15 долларов США. Если вы дарите подарки одновременно нескольким людям - убедитесь в том, что это примерно равноценные вещи. И ни в коем случае не обойдите подарком кого-нибудь, особенно из тех людей, которые были вам полезны во время вашего визита. Китайцы часто имеют обыкновение приглашать на заключительную церемонию подписания контракта или на торжественный прощальный ужин людей, которые не принимали непосредственного участия в переговорном процессе, но которые являются важными фигурами для ваших непосредственных партнеров: вице-президента фирмы, начальников отделов и управлений или их замов. Это иногда вносит сумятицу в ряды иностранных гостей. Но будучи подготовленным - вы всегда имеете в сумке 2-3 комплекта подарков про запас.

Нет ничего страшного, даже наоборот, если вы спросите своих партнеров сколько будет присутствовать гостей с китайской стороны на заключительной встрече. Будьте уверены - вас поймут правильно и дадут самый точный и правдивый ответ. Если даже точное количество неизвестно - вы можете спросить: не более 3 человек? Тем самым вы можете быть заранее уверены в том, что не поставите себя в неловкое положение не вручив кому-то подарок. Подарки компании могут быть несколько более дорогими и должны вручаться главе группы, восседающей за столом. Лучше избегать очень дорогих подарков, если конечно у вас не было очень крупной и очень выгодной сделки.

Если вас пригласили в гости домой, будет очень уместно принести с собой какие-то оригинальные сувениры вашей родной страны или же какие-то игрушки для детишек. Совершенно универсальными в китайских условиях являются маленькие безделушки типа значков, красивых карманных календарей. От значков в восторг приходят не только дети, но и взрослые. На крайний случай, если уже ничего не осталось, можно заранее или по пути в гости купить фруктов. Для китайцев совершенно нормальным считается отказываться два-три раза от подарков(иногда -довольно решительно, чуть ли не возмущаясь) прежде чем принять их. Китаец, который принял подарок "без церемонии" рискует выглядеть жадным. Настаивайте на том, что подарки "совсем маленькие" и что вы обидитесь, если их не примут. Вам могут тут же отдарить в ответ - в знак большого уважения к вам и будущих взаимоотношений.

Если подарок завернут, считается невежливым разворачивать его прямо перед вручителем, если только он или она не начнет настаивать на этом. В подарках важна также и цветовая символика. Желтый цвет передает лессовые почвы. Сине-зеленый цвет есть цвет пышной весенней листвы деревьев. Красный цвет, подобно его символике у многих народов мира, ассоциируется с солнцем и огнем…Белый цвет со всей очевидностью восходит к снежным вершинам гор, образующих Тибето-Цинхайское нагорье, а черный – к уходящему вдаль потоку Хуанхэ.[6]

Для упаковки подарков используйте традиционные цвета удачи - красный и золотой. Все же необходимо избегать белого и черного цветов, которые символизируют траур. Также китайцы считают уместным дарить подарки парами или даже по несколько штук. Поэтому, если вы берете апельсины в подарок, берите "удачливое" количество - шесть или восемь, но не нечетное количество. Хозяин вернет вам несколько (в случае с апельсинами) в знак того, что делится удачей с вами. Единственный подарок, которого надо избегать дарить китайцам - это часы. На кантонском диалекте часы звучат также как "идти на похороны" и этот подарок может рассматриваться как пожелание смерти человеку. Так же избегайте дарить острые предметы, так как это рассматривается как угроза дружбе. Цветы традиционно дарятся людям, лежащим в больнице(или выписывающимся), а так же на похороны. Однако эти традиции меняются со временем, но до сих пор остается обычай дарить людям цветы в четном количестве.

Иностранцы должны избегать дарить китайцам спиртные напитки, даже очень дорогие и элитные. Если вы будете долго и громко восхищаться какой-нибудь безделушкой в магазине на глазах у ваших партнеров - весьма вероятно, что именно эту или её подобную вещь они могут вам подарить при расставании.
Изучающим русский язык китайцам весьма кстати будет в подарок толковый словарь русского языка или книга знаменитого русского писателя. Сигареты не могут считаться подарком.

Прием пищи. В Китае существует определенный культ пищи. Поэтому многие традиции имеют непосредственную связь с едой.

Трудно найти уголок Земли, где не любили бы чай. Этот напиток занимает второе место после воды. Родина чая – Юго-Западный Китай и примыкающие к нему районы Верхней Бирмы и Северного Вьетнама. Интересно, что само слово "чай" пришло к нам через тюркские языки из северокитайского cha, в то время как источником названия в Западной Европе послужило южнокитайское te. Как это получилось, проследить так же трудно, как и установить точное время появления напитка в разных регионах.

Вначале чай употребляли правители и священнослужители как целебное питье, снимающее усталость, укрепляющее силы и зрение, или в составе мазей, например от ревматизма. Использовать чай как напиток на его родине начали в V веке. Чай ценился очень высоко – императоры дарили его своим сановникам в знак поощрения. В VI веке это любимый напиток знати. Но к Х веку чай уже стал национальным напитком в Китае и, соответственно, предметом торговли.

Первое упоминание о чае восходит к глубокой древности. О том, как был обнаружен дикорастущий чай, рассказывают легенды Китая, Индии, Японии. По одной из них, чай возник во времена творения Земли и Неба, его связывают с именем Государя Солнца Янь-ди. По другой, император Южного Китая Чен Нунг (III тысячелетие до н.э.) однажды попробовал напиток, который случайно получился из листьев, нечаянно попавших в кипяток. Напиток оказался настолько ароматным и вкусным, что император приказал собрать и сохранить эти листья и издал указ о применении его по всей стране.

Исторические памятники подтверждают, что чай был известен в Китае уже в период троецарствия (220 - 280 годы). Возделывание его как культуры относится к 350 году. Индусы считают, что чайный куст случайно обнаружил принц Бадхидхарма, путешествуя по Южному Китаю. По японской легенде чайный куст вырос на том месте, куда упали веки принца Дарумы, которые он обрезал, чтобы не заснуть во время медитации. С этого куста последователи Дарумы собрали листья и приготовили бодрящий напиток.[7]

Китайский чай подается в течение всего приема пищи. Вежливый хозяин наполнит кружки или пиалы гостей, прежде чем они опустеет. Не обязательно пить чай каждый раз как его доливают. Просто посуда с чаем не должна быть пустой - таков обычай. Вы можете увидеть, как китайцы благодарят друг друга за внимательность и любезность, постукивая двумя пальцами правой руки по краю стола. Говорят, что данный жест вежливости восходит ко временам династии Цин, когда один император получал удовольствие инкогнито "уходя в народ". Сопровождавшие его лица не могли высказать свое уважение правителю словами и выражали его, постукивая двумя пальцами по столу. Сейчас многие находят эту привычку довольно практичной: можно сказать "Спасибо" не прерывая основной беседы.

Во время еды вы будете использовать палочки. Ни в коем случае не втыкайте палочки в пиалу с рисом вертикально. Для китайцев это "нехороший" знак, так как напоминает палочки фимиама, которые втыкаются вертикально в пиалу с песком на похоронных церемониях. Не размахивайте палочками и не указывайте ими на людей. Не хорошо так же, если ваши палочки скрестятся с чьими-то еще, когда вы берете пищу из общих блюд. Просто плохие приметы! Нормальным считается, если хозяева занижают качество принимаемой пищи. Не стоит, впрочем , соглашаться с ним или с ней, даже если пища и не очень хороша. Наоборот, считается вежливым всячески восхвалять качество и вкус подаваемых блюд.

Как и в других азиатских культурах - отрыжка за столом - знак удовлетворения пищей. В противоположность европейской культуре. На банкетах, где иногда бывает до двенадцати смен блюд, старайтесь сдерживать себя. Хозяева ожидают, что вы попробуете с каждого блюда. Опять таки - считается вежливым сначала ответить отказом на приглашение хозяина опробовать то или иное блюдо. Если вы сразу соглашаетесь - вы можете быть заподозрены в жадности.

Переворачивать рыбу другим боком в блюде - плохая примета. Она символизирует перевернутую лодку. Съедается верхняя сторона рыбы, а кости убираются, освобождая доступ к нижней стороне. Кости убираются обычно или хозяином или официантом. Не забывайте оставлять чуть-чуть недоеденными лапшу или рис(которые подаются в конце трапезы). Если вы вычистите свою чашку - это будет означать, что вы до сих пор голодны, а хозяева не потрудились накормить вас досыта. После того как прием пищи закончен - гости дружно встают и раскланиваются. Но покурить после еды - вполне в порядке вещей (если хозяева тоже курят).

В Китае до сих пор встречаются рестораны, особенно в провинции, где найти вилку просто невозможно. Вы можете доставить хозяевам или сопровождающим вас лицам много неприятных минут, попросив их найти вам вилку и не начинать есть, пока они её не найдут. Если пауза на поиски необходимого вам столового прибора затягивается более чем на 2 минуты - смело беритесь за палочки. Тем самым вы избавите китайцев от необходимости посылать человека за вилкой в соседний магазин или в соседнюю деревню.

Считается, что, чем ниже ранг ресторана, тем естественнее чувствуют себя там китайцы. Не удивляетесь тому, что ваши спутники - вполне цивильные и культурные, на западный манер, в городе - могут начать вести себя как "крестьяне", чавкая и бросая кости на пол себе под ноги в каком-нибудь придорожном ресторане в сельской местности. "Пищевые" привычки - одни из самых сильных и сложных в природе человека. Поэтому нет ничего удивительного в том, что китайцы, даже самые образованные и воспитанные, забываются и дают себе волю во время обеда. Это нужно просто принимать, не пытаясь понять или переделать.




                                          

                                              


































                                               ЗАКЛЮЧЕНИЕ


За десять тысяч лет своего развития человеческая культура прошла путь от каменного топора до освоения космоса. Она ни­когда не оставалась неподвижной: зародившись, развивалась и распространялась из одного региона в другой, передавалась от прошлых поколений настоящим и будущим, все время пополня­лась новыми материальными и духовными продуктами.

Глобализация культуры представляет собой процесс интеграции отдельных этнических культур в единую мировую культуру на основе развития транспортных средств, экономических связей средств коммуникации. В межкультурной коммуникации она выражается в расширении культурных контактов, заимствовании культурных ценностей и миграции людей из одной культуры в другую.

В настоящее время процесс глобализации охватил самые разные сферы жизни. Финансы, идеи и люди ныне мобильны как никогда. Закономерно, что глобальные финансовые рынки, средства информации и миграционные потоки привели к бурному росту культурных обменов, которые выражаются стремительно возрастающем количестве прямых контактов меж государственными институтами, социальными группами и индивидами различных стран и культур.

В ходе этих контактов исчезает множество традиционных форм жизни и способов мышления. Но одновременно процесс глобализации ведет к возникновению новых форм культуры и образов жизни. Благодаря широкой доступности определенных товаров и идей локальные культуры меняются и вступают между собой в необычные комбинации. Границы между своими и чужими стираются. Эта смесь культур соблюдается не только в жизни отдельных индивидов — она все больше становится характерной чертой для целых обществ. Именно поэтому Организация Объединенных Наций провозгласила 2001 год - годом диалога между культурами.

На сегодняшний день Китай является страной с самым быстрым темпом экономического роста в мире. Сегодня в Китае проживает почти половина всех людей на Земле. Эта страна по сей день сохраняет свой суверенитет, и мало кто в мире имеет шанс указывать столь мощному паровозу, по каким рельсам и куда двигаться. Судя по вышеперечисленному, как бы мы не относились к китайцам, очевидно, что кое что они понимают лучше нас.

Это еще раз подтверждает необходимость изучения корневых особенностей китайского менталитета, природы «их» взаимоотношений, отношения к миру и к самим себе. А собственно для чего еще нужна межкультурная коммуникация, как не для взаимного обмена опытом, знаниями и взаимного обогащения, как нашей материальной так и духовной составляющих. Это значит, что мы можем быть полезными друг другу. И пусть, к какой культуре мы бы не обращались, эта фраза сопутствует людям. Сравнивая различные культуры, мы скорее исследователи, чем противники.

Сосуществование людей в современной цивилизации невозмож­но без стремления к согласию между культурами, которое может быть достигнуто только путем диалога между ними. В этом диалоге ни одна культура не может претендовать на право исключительного голоса или единственно верного миросозерцания. Отношения меж­ду культурами должны строиться на принципах консенсуса и плюрализма. Реальным основанием для такого типа отношений служит наличие в каждой культуре позитивных общечеловеческих ценнос­тей, которые можно использовать для межкультурного консенсуса.

История этого мира есть борьба противоположностей, и эта борьба продолжается до тех пор, пока не наступает единство этих самых противоположностей. Изучая друг друга, мы объединяем усилия, мы развиваемся. А когда враждуем – деградируем, а кто-то более мудрый этим пользуется. Разделяй и властвуй…такой расклад всегда кому-нибудь выгоден.


                   СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


1. Николаичев Б.О. Будь лицом: ценности гражданского общества. — М., 1995.



2. Ерастов Н.П. Психология общения. — Ярославль., 1979.



3. М. Кравцова «История искусства Китая», Лань, Триада, Краснодар-Москва-СПб., 2004 г.



4. А. Меликсетов «История Китая», Москва, издательство МГУ, «Оникс 21 век», 2004 г



5. Журнал  “Чжунго шэхой кэсюэ”  (1984, № 1)



6. Портал о китайской культуре www.china.kulichki.com



[1] М. Кравцова «История искусства Китая», Лань, Триада, Краснодар-Москва-СПб., 2004 г. Стр. 19

[2] Д. Макгован «Китайцы у себя дома», Великобритания., 1990 г. (из статьи)

[3] А. Меликсетов «История Китая», Москва, издательство МГУ, «Оникс 21 век», 2004 г, стр. 13

[4]  Журнал  “Чжунго шэхой кэсюэ”  (1984, № 1)

[5] www.china.kulichki.com Статья о деловом общении с китайцами.

[6] М. Кравцова «История искусства Китая», Лань, Триада, Краснодар-Москва-СПб., 2004 г. Стр.365

[7] www.china.kulichki.com Статья о происхождении чая.


Страницы: 1, 2, 3



Реклама
В соцсетях
бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты бесплатно скачать рефераты